王阮亭客部枉評予詩作此寄贈兼懷令兄西樵吏部
十年不擬北書通,閒聽歸人話北風。
黃葉小窗尋句在,玉人清署寄聲同。
霜凋桂樹香猶烈,海浸珊瑚氣亦紅。
長是微名自珍惜,汝南評卻重山東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒(xián):閒暇,空閒。
- 署(shǔ):官署,指官府。
- 浸(jìn):浸泡,沉浸。
- 汝南:地名,這裏指王阮亭。
- 評:評價,評論。
- 山東:地名,指王阮亭的家鄉。
翻譯
十年來未曾與北方通信,閒暇時聽歸鄉之人談論北風。 在黃葉飄落的小窗前尋覓詩句,清冷的官署中玉人傳來相同的寄語。 霜降後桂樹的香氣依舊濃烈,海水中浸泡的珊瑚也透出紅色。 我一直珍視自己的微小名聲,汝南的評價讓我在山東更顯重要。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方友人的思念及對自己詩作受到評價的感慨。詩中「十年不擬北書通」展現了時間的流逝與距離的遙遠,而「閒聽歸人話北風」則透露出對北方消息的渴望。後聯通過「黃葉小窗」與「玉人清署」的對比,描繪了詩人孤獨創作的情景與友人間的精神交流。結尾的「汝南評卻重山東」則是對友人評價的珍視,體現了詩人對名聲的看重及對友情的珍視。