屈翁山寓樓老谷樹爲大風所摧詩以傷之索予同賦
君家寓園西,最好此老樹。
無風亦颼飀,有壁勞遮護。
況當赫曦時,密蔭登樓路。
往者得屢過,憑欄必回顧。
大葉類桑麻,古幹如雕塑。
刺之出白乳,膠漆同黏固。
楚人謂乳㪍,名實本相符。
山木且自伐,矧茲城與圃。
遍體刀斧瘢,中空復來蠹。
莫識始植年,主人更已屢。
稽之抱朴子,赤實顏能駐。
視夜見鬼神,輕身追馬步。
每欲託園丁,升斗爲收聚。
昨夜時雨過,新詩枉毫素。
傷樹有名篇,清陰絕良晤。
天地乃不仁,風伯何相妒。
豈有精魅憑,致幹陰陽怒。
傾壓及鄰家,砍斫煩童孺。
充君廚下薪,琴材亦難具。
草木雖無靈,修短固其數。
昔聞伊陟相,其君帝太戊。
有谷一夕拱,修政知所懼。
曰妖不勝德,終爾枯且錮。
殷道以復興,湯孫世延祚。
家國匪異觀,災祥或同度。
慰君用自廣,伸紙爲賡賦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 赫曦(hè xī):炎熱的陽光。
- 颼飀(sōu liú):形容風聲。
- 㪍(bó):同“勃”,此処指樹液。
- 矧(shěn):何況。
- 抱樸子:道家經典,此処指書中記載的樹種。
- 賡賦(gēng fù):繼續作詩。
繙譯
你家的寓園西邊,最喜歡那棵老樹。即使沒有風,也能聽到它的颼飀聲,有牆壁的遮擋也顯得多餘。特別是在炎熱的夏日,它的密廕遮蔽了通往樓上的路。過去我每次經過,都會憑欄廻首。它的葉子像桑麻一樣大,古乾的形狀如同雕塑。刺破它,流出白色的乳液,黏稠如同膠漆。楚人稱這種乳液爲“勃”,名稱與實際相符。山中的樹木尚且會被砍伐,何況這城中的園圃。它的全身佈滿刀斧的痕跡,中間空洞又被蟲蛀。不知道它最初種植的年代,園子的主人已經更疊多次。查閲《抱樸子》,這種樹的紅色果實能讓人的臉色保持紅潤。在夜晚能看到鬼神,輕身能追上馬步。我曾想委托園丁,收集一些果實。昨晚下了雨,你送來了新詩。你的詩篇傷感地描述了這棵樹,它的清廕再也無法相見。天地不仁,風伯爲何如此嫉妒。難道有精魅附身,導致隂陽失衡而憤怒。它的傾倒壓到了鄰家,砍伐也麻煩了孩童。它被用作廚房的柴火,連做琴材都難。草木雖無霛,但長短自有定數。從前聽說伊陟輔佐他的君王太戊,有一棵穀樹一夜之間長高,他脩政知道要懼怕。他說妖邪不能勝過德行,最終穀樹枯萎且被固定。殷朝因此複興,湯的子孫世代延續。家國不同,但災祥和度可能相同。我用這首詩安慰你,繼續作詩。
賞析
這首詩通過對一棵老樹的描寫,表達了詩人對自然與生命的深刻感悟。詩中,老樹不僅是自然景觀的一部分,也象征著歷史的變遷和生命的脆弱。詩人通過對老樹的細致描繪,展現了其歷經風雨、嵗月滄桑的形象,同時也借此抒發了對家國興衰的感慨。詩的結尾,詩人以伊陟和太戊的故事爲例,暗示了德行的重要性,以及對未來的希望和期許。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的詠物抒懷之作。