擬蘇李別詩二首
晨風暮栗烈,遊子戒行役。
煙雲蔽四野,停車慘不發。
臨河送將歸,戀戀難爲別。
飆塵倏聚散,日月遞盈缺。
與君萬里外,恩情中道絕。
明發不相待,展步即胡越。
勉力樹令名,庶以慰蘊結。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擬:模仿,這裏指模仿蘇李的詩風。
- 蘇李:指蘇軾和李清照,兩位宋代著名文學家。
- 戒行役:準備出發去遠方服役。
- 栗烈:寒冷刺骨。
- 飆塵:狂風揚起的塵土。
- 倏(shū):迅速,突然。
- 盈缺:月亮的圓缺變化。
- 令名:美好的名聲。
- 蘊結:心中的憂愁和思念。
翻譯
清晨的風寒冷刺骨,遊子準備出發去遠方服役。 煙雲遮蔽了四周的原野,停下車來,心情沉重難以啓程。 在河邊送別即將離去的人,依依不捨難以說再見。 狂風揚起的塵土迅速聚散,日月交替着圓缺變化。 與你相隔萬里,恩情在這中途斷絕。 天明之後不再等待,每一步都像是走向異域他鄉。 努力樹立美好的名聲,希望能以此慰藉心中的憂愁和思念。
賞析
這首作品模仿了蘇李的詩風,表達了遊子離鄉背井的深情和對未來的憂慮。詩中通過描繪清晨的寒冷、煙雲的蔽野、臨河的送別等場景,營造出一種淒涼而沉重的氛圍。後半部分則通過日月盈缺、恩情斷絕等象徵,抒發了對遠方親人的思念和對未來的不確定感。最後,詩人勉勵自己要努力樹立名聲,以慰藉內心的憂愁,體現了積極向上的人生態度。