(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉女潭:地名,具體位置不詳,可能爲一處風景秀麗的水潭。
- 理釣竿:整理釣魚的工具,這裏指隱居垂釣的生活。
- 葛仙壇:地名,傳說中葛洪煉丹的地方,象徵着道家的修煉之地。
- 振孤翰:振,揮動;孤翰,指孤高的筆,這裏比喻作者的文才或志向。
- 聖朝:指當時明朝的朝廷。
- 詎有:豈有,哪裏有。
- 清流恨:清流,指清高的士人;恨,遺憾。這裏指清高的士人對於時政的不滿或遺憾。
- 莫遣:不要讓。
- 蒼生:百姓,民衆。
- 謝安:東晉時期的政治家、文學家,以隱居後復出,輔佐晉室有功而著名。
翻譯
在玉女潭邊整理着釣魚的竿子, 在葛仙壇上揮動着孤高的筆。 明朝的朝廷哪裏會有清高士人的遺憾, 不要讓百姓們辜負了像謝安那樣的人才。
賞析
這首作品通過描繪在玉女潭邊垂釣和葛仙壇上揮筆的場景,表達了作者對隱居生活的嚮往和對文才的自豪。詩中提到「聖朝詎有清流恨」,反映了作者對當時朝廷的期望,希望沒有清高士人的遺憾。結尾的「莫遣蒼生負謝安」則是對朝廷的勸誡,希望不要辜負了像謝安那樣能夠輔佐國家的人才,體現了作者對國家和民衆的關懷。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了作者的個人情感,也蘊含了對時政的深刻思考。