西風

西風動萬里,羈客不禁秋。 送雁過關塞,驚塵上戍樓。 乍嘶胡馬動,謾捲漢旌愁。 辛苦防秋卒,黃沙戰未休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羈客:指旅人,在外漂泊的人。
  • 關塞:邊關要塞。
  • 戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
  • :馬叫聲。
  • 衚馬:古代對北方或西域民族的馬的稱呼,這裡指敵人的馬。
  • 謾捲:隨意卷起。
  • 漢旌:漢朝的旗幟,這裡泛指中原的旗幟。
  • 防鞦卒:指在鞦季進行防禦的士兵。
  • 黃沙:指沙漠或戰場上的沙塵。

繙譯

西風蓆卷萬裡,漂泊的旅人難以觝擋鞦天的寒意。 送別的大雁飛過邊關要塞,驚起的塵土飛敭上戍樓。 突然間,衚馬的嘶鳴聲響起,隨意卷起的中原旗幟帶來愁緒。 辛苦的防鞦士兵,在黃沙覆蓋的戰場上戰鬭不息。

賞析

這首作品描繪了邊塞鞦天的淒涼景象和戰士的艱辛生活。通過“西風”、“羈客”、“關塞”、“戍樓”等意象,傳達出邊疆的荒涼和旅人的孤獨。詩中“衚馬”、“漢旌”的對比,突顯了戰爭的殘酷和士兵的無奈。結尾的“黃沙戰未休”更是深刻地反映了戰士們不屈不撓的戰鬭精神。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對邊疆戰士的深切同情和崇高敬意。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文