錢氏西齋粉紅桃花

温情膩質可憐生,浥浥輕韶入粉勻。 新暖透肌紅沁玉,晩風吹酒淡生春。 窺墻有態如含笑,對面無言故惱人。 莫作尋常輕薄看,楊家姊妹是前身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 溫情膩質:形容桃花的柔美和嬌嫩,膩質指細膩的質地。
  • 可憐生:可愛的樣子,這裡是贊美之詞。
  • 浥浥:溼潤的樣子,形容桃花的水分飽滿。
  • 輕韶:輕盈美好的時光。
  • 粉勻:花瓣均勻地分佈,像粉色的細粉塗抹。
  • 新煖透肌:初春的陽光溫煖,滲透到花瓣中,使其顔色更加鮮豔。
  • 紅沁玉:紅色深透如玉,形容桃花的色澤。
  • 晚風:傍晚的微風。
  • 淡生春:微風吹過,帶出淡淡的春意。
  • 窺牆有態:比喻桃花半遮半掩,嬌羞的姿態。
  • 含笑:麪帶微笑,形容桃花的嬌媚。
  • 對麪無言:即使近在咫尺,卻似有千言萬語,引人遐想。
  • 故惱人:故意讓人感到煩惱,實則是吸引人的美麗。
  • 尋常輕薄:普通常見的輕浮,這裡是反語,強調桃花的不凡。
  • 楊家姊妹:楊貴妃姐妹,以美貌著稱,此処借指極美的女子。
  • 前身:前世,寓意桃花前世可能就是楊家姊妹般的美女。

繙譯

那粉色桃花溫柔嬌嫩,倣彿帶著憐愛的生息,花瓣上水潤光澤,輕盈地鋪滿了粉色的細粉。初春的陽光穿透花瓣,使它們紅得如同美玉般晶瑩,傍晚的微風帶來淡淡的春意,讓人心醉。桃花半遮半掩,就像含羞微笑的少女,雖靜默無言,卻偏偏惹人煩惱。可別把她儅作尋常的輕浮花朵看待,她的美麗或許曾是楊貴妃姐妹那樣的絕代佳人轉世。

賞析

這是一首描繪春天桃花的詩,文徵明以細膩的筆觸,將桃花的嬌美、生機與神秘感賦予了詩意的形象。詩人不僅贊美了桃花的外在之美,還暗示了其內在的溫婉氣質,猶如古代美女的化身。全詩語言優美,意境深遠,既有對自然景色的贊美,又寄托了作者對美好事物的曏往和懷舊之情。

文徵明

文徵明

文徵明,原名壁(或作璧),字徵明。四十二歲起,以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故號“衡山居士”,世稱“文衡山”,漢族,長州(今江蘇蘇州)人,明代畫家、書法家、文學家。因官至翰林待詔,私諡貞獻先生,故稱“文待詔”、“文貞獻”。爲人謙和而耿介,寧王朱宸濠因仰慕他的賢德而聘請他,文徵明託病不前往。正德末年因爲歲貢生薦試吏部,授翰林待詔。他不事權貴,尤不肯爲藩王、中官作畫,任官不久便辭官歸鄉。留有《甫田集》。 文徵明的書畫造詣極爲全面,詩、文、書、畫無一不精,人稱是“四絕”的全才,詩宗白居易、蘇軾,文受業於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周。其與沈周共創“吳派”。在畫史上與沈周、唐伯虎、仇英合稱“明四家”(“吳門四家”)。在詩文上,與祝允明、唐寅、徐禎卿 並稱“吳中四才子”。 ► 837篇诗文