(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 野性:難以馴服的生性。
- 便時:適宜的時候。
- 虛名:與實際不符的聲譽。
- 恥世聞:以被世間知曉爲恥。
- 緣:因爲。
- 多慮:過多的思考、憂慮。
- 暗:昏昧,不明。
- 志:志向。
- 好奇:追求新奇。
- 分:分散。
- 傍日:臨近太陽,即日近黃昏。
- 臨池:指學習書法。
- 練裙:一種白絹做的裙子,這裏借指書法作品。
- 騷首:以手搔頭,焦急或有所思貌。
- 停雲:原意是凝聚不散的雲,此處可能指對方的詩作或某種情感的寄託。
翻譯
我的野性在適宜的時候就會拋棄,對那虛浮的名聲,以被世人聽聞爲恥。 因爲過多的憂慮思考,眼睛變得昏昧不明,志向也被追求新奇所分散。 傍晚時分翻閱書卷,在池邊臨摹書法、書寫作品。 思念你時有着同樣的高雅興致,便以手搔頭,吟誦着像停雲般的詩篇。
賞析
這首詩表達了作者對世俗虛名的不屑,對自身思考和追求的反思,以及對友人的思念和對高雅情趣的追求。詩的前兩句「野性便時棄,虛名恥世聞」,表現出作者不隨波逐流、追求真實的態度。「目緣多慮暗,志爲好奇分」則透露出作者對自己過多憂慮和追求新奇所帶來的困擾的認識。接下來的「傍日翻書卷,臨池寫練裙」描繪了作者在黃昏時分讀書、習字的情景,體現了他對文化藝術的熱愛和追求。最後兩句「思君同雅興,搔首誦停雲」,表達了對友人的思念之情,以及在思念中通過吟誦詩篇來寄託情感的舉動。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,展示了作者的內心世界和精神追求。