隩草戊戌1654仲冬和韻 其八

門外蒼茫勢,神龍且寄髯。 困方嗟褐短,人豈藉泉廉。 善愛知珍鼎,需調用作鹽。 呈身原不慣,應合與時潛。
拼音

所属合集

#十一月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **隩(ào)草:隩,可指水涯彎曲處。這裏「隩草」具體含義不太明確,可能與作者身處的某個叫「隩」相關地方的作品,或帶有一種僻遠之處所作詩文之意 。
  • **戊戌:這裏指清朝順治十五年(1654 年),是天干地支紀年法中的年份。
  • **仲冬:冬季的第二個月,即農曆十一月。
  • **和韻:依照別人詩詞的用韻做詩詞。
  • ****且寄髯(rán)**:暫且寄託。髯,原指兩腮的鬍子,這裏「寄髯」意暫且安身、寄託自身,有一種暫居、依託的感覺。
  • **褐(hè)短:褐指粗布衣服,褐短就是衣服破舊短小,形容生活困苦。
  • **藉(jiè)泉廉:藉,憑藉。泉廉,此處「泉」可能是某種隱喻,或隱指自身所處的經濟環境等,「廉」可理解爲清廉的名聲,整句意思可能是人們難道是憑藉清高(這裏「泉廉」具體指代需要結合更多背景理解)而生存嗎?
  • **珍鼎:珍貴的鼎,這裏「鼎」可能象徵着名貴、重要的物資等。
  • **需調用作鹽:調,調配;鹽,在古代是重要的調味品和戰略物資,這裏可能是說有某種物資或能力需要被調配使用如同鹽對於烹飪的重要性。
  • **呈身:展現自己、顯露自身。

翻譯

門外是一片蒼茫的景象,就連神龍也只能暫且寄託在此處。我正困於生活中,不禁感嘆身上破舊的粗布衣服太過短小。人們生存哪兒僅僅是依靠所謂的清廉名聲呢?那些美好的、珍貴的事物(就像鼎一樣)應該被珍惜愛護,有才能的人需要被調配任用,就像鹽對菜餚的調配是必不可少的。我原本就不習慣自我顯露去迎合世事,看來還是應該順應時勢潛伏隱退。

賞析

這首詩展現了作者沈光文複雜的心境與思考。開篇「門外蒼茫勢,神龍且寄髯」描繪出一種宏大而迷茫的氛圍,以神龍尚需暫且寄託,暗示自己身處困境,有一種壯志難酬卻又不得不暫且安身的無奈感。「困方嗟褐短」直白地表達了生活的困窘,而「人豈藉泉廉」一句則引發關於生存之道與品德操守關係的思考,展現作者對現實中生存複雜狀況的困惑。

詩的後半部分「善愛知珍鼎,需調用作鹽」,運用比喻手法,以「珍鼎」和「鹽」來表達對珍貴事物的珍視與對才能發揮的渴望,體現作者希望自身才能能得以施展卻又不得的矛盾。最後「呈身原不慣,應合與時潛」表明作者不願隨波逐流,迎合世事的態度,選擇順從時勢潛伏起來,又流露出一種無奈與清高交織的複雜情感。整首詩在情感表達上深沉含蓄,意境蒼茫悠遠,具有較高的藝術魅力與思想深度,從一個側面反映出時運不濟中作者獨善其身的價值取向。

沈光文

沈光文,鄭克塽具表歸降。舊識閩浙總督姚啓聖允接返故籍,未幾啓聖「疽發背死」,事不果。康熙二十四年(1685)與季麒光等清廷在臺官員,及部份明末遺老共結「東吟社」。康熙二十七年(1688)卒,葬善化東保裏。詩文著作豐富,世稱「海東文獻初祖」。沈光文流寓臺灣三十餘年,歷荷蘭以迄鄭氏三代之盛衰,極旅人之困,深刻反映傳統文人飄流於末世與邊陲的悲哀。  沈光文系臺灣文學、文獻史上著名之詩人,其詩文散見於方誌,臺灣詩文總集,以及筆記雜纂,如連橫《臺灣詩薈》、陳漢光《臺灣詩錄》。至於別集之輯錄,則有寧波同鄉月刊社刊行之《沈光文斯庵先生專集》;以及龔顯宗主編之《沈光文全集及其研究資料彙編》。茲以目前所見,最早收錄沈光文詩作的清代方誌藝文志爲底本,並參校下列諸本:《臺灣詩薈》、《臺灣詩乘》、《臺灣詩錄》、《沈光文斯庵先生專集》、《沈光文全集及其研究資料彙編》。〖參考侯中一《沈光文斯庵先生專集》,臺北:寧波同鄉會,1977;龔顯宗《沈光文全集及其研究資料彙編》,新營:臺南縣文化中心,1998。〗(江寶釵撰) ► 106篇诗文