(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
金眸:金色的眼珠。眸(móu)。 玉爪:潔白的爪子。 駭驚:吃驚,驚恐。 熊羆:熊和羆,皆爲猛獸。羆(pí)。 威凜凜:威嚴可畏的樣子。 英英:形容氣概豪爽。 西國:泛指西方國家。 文殊:佛教菩薩名。 天京:指京都。
翻譯
它有着金色的眼珠和潔白的爪子,目光好似懸掛的星星,羣獸聽聞它都十分驚駭驚恐。憤怒能震懾熊和羆,威風凜凜,雄渾氣勢能驅趕虎豹,氣概豪爽。曾聽說在西方國家常常被馴養,如今出現在中華應該是天下太平。倒是羨慕文殊菩薩能夠馴服它,穩穩地騎着它下到京都。
賞析
這首詩主要描寫了獅子的威武之態。詩中通過對獅子的外貌,如金眸玉爪,以及它對其他猛獸的威懾,如怒懾熊羆、雄驅虎豹,展現出其強大而威嚴的形象。同時提及獅子在西國常被馴養,而出現在中華是太平之兆。最後以羨慕文殊能馴服獅子,暗示了一種神聖不凡的力量。全詩生動地刻畫了獅子的形象,語言氣勢不凡,體現出對獅子的敬畏和讚美之情。

夏言
明廣信府貴溪人,字公謹,號桂洲。正德十二年進士。授行人,擢兵科給事中。嘉靖初歷兵科都給事中,以議郊祀事受帝知。十年,任禮部尚書。十五年,入閣,任禮部尚書兼武英殿大學士。十七年冬,繼李時爲首輔,極受世宗寵眷。二十年,爲禮部尚書嚴嵩、武定侯郭勳所間,罷。不久,復召入閣,然恩眷不及從前。二十一年,爲嚴嵩所擠,以“欺謗君上”罷。二十四年復原官。時嚴嵩爲首輔,言至,凡所批答,略不顧嵩。未幾,河套議起,言力贊曾銑復河套,爲嚴嵩所攻,被殺。有《賜閒堂稿》、《桂洲集》。
► 383篇诗文
夏言的其他作品
- 《 鵲橋仙 · 中秋白鷗園賞月,次陳大尹三首 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 摸魚兒 · 次晁無咎韻 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 浣溪沙 · 答序庵惠蟹 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 法駕導引 · 曲上賜金符金仙人銀太平牌應制三闋 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 蒼柏鬱蔥 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 桂枝香 · 次荊公韻,送費鍾石少宰之南都 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 浣溪沙 · 答序庵惠蟹 》 —— [ 明 ] 夏言
- 《 瑞鶴仙 · 內苑醮壇鶴降應制 》 —— [ 明 ] 夏言