(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **玉人:容貌美麗的人,這裏指詩人思念的女子。
- **花容柳眉:形容女子容貌如花般嬌豔,眉毛如柳葉般細長柔美。
- **生隔斷:硬生生地隔斷。「生」有硬生生、活活的意思 。
翻譯
每當想起那個容貌如花、柳眉輕揚的美人兒,我就不由自主地如同呆子一般癡傻了。只可惜那重重的雲山將我們阻隔,硬生生地把我們分開在路的東西兩邊,難以相見。
賞析
這首小令短短几句,生動地表達了詩人對意中人強烈的思念之情。起筆「想玉人花容柳眉」,直接點明思念的對象,細膩描繪出女子的美麗形象,僅一句就讓讀者能感受到詩人對其傾心之意。「不由人不如呆似癡」則刻畫了詩人因思念而魂不守舍、如癡如醉的狀態,從神態方面將思念之深表現得淋漓盡致。後半部分「無奈雲山遮蔽,生隔斷路東西」,筆鋒一轉,道出兩人被雲山隔絕的無奈與痛苦。重複「生隔斷路東西」,增強了情感的抒發,強調了這種分離的殘酷與無奈,讓人深刻體會到詩人在相思之苦中的掙扎與憂愁 。整首小令語言簡潔卻情感真摯濃烈,寥寥數語便將一段纏綿悱惻的相思之情展現得動人心絃。