(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夜度娘:古樂府曲名,此處指詩題。
- 冒:冒着。
- 履:經歷。
- 微情:微小的情感,此處指簡短的交流或表達。
- 奈儂身苦何:奈何我身受苦,儂(nóng),古時吳語中的「我」。
翻譯
夜晚我冒着霜雪前行,清晨又經歷風波。 雖然得以表達我微小的情感,但奈何我身受的苦楚又該如何呢?
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了主人公在惡劣環境中的艱辛生活。通過「夜來冒霜雪,晨去履風波」的對比,突出了主人公不畏艱難、堅持前行的精神。後兩句「雖得敘微情,奈儂身苦何」則表達了主人公內心的無奈與苦楚,即使能夠表達情感,也無法改變自身的困境。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了古代勞動人民的生活艱辛與堅韌不拔的精神風貌。