經破薛舉戰地
昔年懷壯氣,提戈初仗節。
心隨朗日高,志與秋霜潔。
移鋒驚電起,轉戰長河決。
營碎落星沈,陣卷橫雲裂。
一揮氛沴靜,再舉鯨鯢滅。
於茲俯舊原,屬目駐華軒。
沈沙無故跡,減竈有殘痕。
浪霞穿水淨,峯霧抱蓮昏。
世途亟流易,人事殊今昔。
長想眺前蹤,撫躬聊自適。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薛舉:唐朝初期的割據勢力,被李世民擊敗。
- 戈:古代的一種兵器,類似矛。
- 仗節:手持符節,象徵權力和忠誠。
- 朗日:明亮的太陽。
- 秋霜:比喻堅韌不屈的精神。
- 移鋒:變換攻擊方向。
- 長河決:形容戰鬥激烈,如大河決堤。
- 氛沴:戰爭帶來的混亂和惡氣。
- 鯨鯢:古代傳說中的大魚,此處比喻強大的敵人。
- 華軒:華麗的車駕,代指皇帝的行宮。
- 沈沙:沉沒的沙丘,可能指戰場遺蹟。
- 減竈:軍隊減少炊具,表示撤退或人數減少。
- 浪霞:波光粼粼的水面,霞光映照。
- 峯霧:山峯上的霧氣。
- 亟流易:快速變化,形容世事變遷。
- 撫躬:撫摸自己的身體,自省或感慨。
翻譯
回憶往昔,我滿懷壯志,手握長戈,初次堅守節操。我的心如同明亮的陽光般高潔,意志同秋天的霜雪一樣堅定。戰場上,我如同閃電般移動武器,連續作戰,如同黃河決堤般勢不可擋。戰鬥結束後,營地殘破,猶如星辰墜落,陣型如橫雲撕裂。一揮手間,戰爭的烏雲消散,強大的敵人被徹底消滅。站在這裏回顧過去的戰場,我站在華麗的車駕上,看到的是沉沙下的無痕痕跡,只有殘缺的炊煙證明了曾經的激戰。水面如鏡,霞光穿透,山峯間的霧氣環繞着蓮花,顯得朦朧而寧靜。世間的變化如此迅速,人事變遷,與過去大相徑庭。常常想起以前的足跡,反思自身,感到一種淡淡的適意。
賞析
這首詩是李世民追憶自己早期軍事生涯的一篇佳作,通過描繪激烈的戰鬥場景,展現了他卓越的軍事才能和個人品格。詩人以壯麗的自然景象與戰爭的殘酷對比,凸顯出勝利的不易和自身的英勇。同時,詩中也融入了對世事變遷的感慨,表達了對過去輝煌的懷念和對現實的深思。整首詩情感深沉,既有豪邁的氣勢,又有哲理的深度,體現了李世民作爲開國君主的雄才大略和人生智慧。