詠烏

日裏颺朝彩,琴中伴夜啼。 上林如許樹,不借一枝棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 日裏: 白天,陽光照耀的時候。
  • : 飄揚,展示。
  • 朝彩: 早晨的光彩,可能指鳥兒身上的晨光或羽毛的色彩。
  • 琴中伴夜啼: 指烏鴉在夜晚的琴聲(或比喻憂鬱的音樂)中悲鳴。
  • 上林: 古代皇家園林,這裏泛指廣闊的森林或皇宮花園。
  • : 借用,此處意爲求取。
  • : 棲息,停留。

翻譯

白天,你在陽光下展示着華麗的羽毛;夜晚,你的哀鳴在琴聲中迴盪。雖然皇宮花園中有那麼多的樹木,卻不願借一枝之地給你停留。

賞析

這首詩描繪了一隻烏鴉的形象,它在白天展現着鮮豔的羽毛,象徵着它的美麗和自由,但到了夜晚,它的孤獨和哀鳴則通過琴聲傳達出來。烏鴉選擇不向繁華的上林求助,暗示了它孤傲的性格和獨立的生活態度。詩人以烏鴉自比,可能表達了對世俗權貴的疏離,或者對自己獨特命運的感慨。整首詩寓言意味濃厚,借烏鴉的形象寄寓了深沉的人生哲理。

李義府

李義府

唐瀛州饒陽人,遷居永泰。善屬文。太宗時以對策擢第,授門下省典儀。以文翰見知,歷太子舍人、崇賢館直學士。高宗時遷中書舍人,兼修國史,進弘文館學士。與許敬宗等支持立武后,擢拜中書侍郎、同中書門下三品,累官至吏部尚書,封河間郡公。貌狀溫恭,與人言必嬉怡微笑,而褊忌陰賊,凡忤意者,皆中傷之,故時人號爲“笑中刀”。又以陰柔而害物,謂之“李貓”。義府恥其家代無名,嘗奏委呂纔等重修《氏族志》,凡得五品官者,皆升士流。並收天下舊志焚之。後以罪流巂州,憤而卒。 ► 8篇诗文