《呂氏春秋》引逸詩

將欲毀之。必重累之。將欲踣之。必高舉之。君君子則正。 以行其德。君賤人則寬。以盡其力。唯則定國。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逸詩:散失而未被正式收錄的古代詩歌。
  • [周]:指周朝,中國歷史上一個重要的朝代。
  • 無名氏:作者不詳,通常用於表示作品出自民間或佚名作者。
  • 毀之:摧毀、毀滅。
  • 重累:此處指給予沉重的負擔或壓力。
  • 踣之:使倒下,比喻打擊或挫敗。
  • 高舉:此處可能指從高位提拔或賦予重任。
  • 君子:品德高尚的人。
  • :端正,行爲正確。
  • 行其德:實行仁德,推行善政。
  • 賤人:地位低微的人。
  • :寬容,體諒。
  • 盡其力:發揮他們的全部能力。
  • 唯則:遵循規則或法度。
  • 定國:安定國家。

翻譯

想要摧毀一樣東西,必定先給它加上重重的壓力;想要打倒一個人,必先讓他處在高位。對於君子,我們應讓他們保持公正,用美德來引導他們;對待地位低下的人,我們應該寬容,讓他們得以充分發揮自己的力量。只有遵循規則和法度,才能穩固國家的根基。

賞析

這首古詩寓言深刻,通過對比對待不同人的策略,強調了治理國家時的智慧與平衡。它告誡統治者要懂得激勵和約束並存,對君子要求嚴格以彰顯公正,對普通人則給予適當寬容以激發其潛能。這種「欲擒故縱」的管理方式,體現了古代中國治國理念中的權謀與仁政相結合的思想。同時,詩中也揭示了秩序與穩定是國家安泰的基礎,唯有遵循規則,才能確保國家的長治久安。

註釋

  • 逸詩:散失而未被正式收錄的古代詩歌。
  • 毀之:毀滅或摧毀某事物。
  • 重累:此處指給予權重或負擔使其難以承受。
  • 踣之:使倒下,比喻打壓或挫敗。
  • 高舉:此處可能是指給予高位或重任。
  • 君子:道德高尚、品行端正的人。
  • :此處指行爲正當、原則堅定。
  • 賤人:地位低下的人,此處可能指被統治者。
  • :寬容,對待低地位者的態度寬厚。
  • 盡其力:發揮其全部能力。
  • 唯則:遵循一定的法則或原則。
  • 定國:安定國家,確保政權穩固。

翻譯

如果想要摧毀某物,必定先給它加上沉重的負擔;若想讓一個人倒下,就先讓他承擔重要的責任。對於君子,應讓他們行爲端正,來實施他們的美德;而對於地位較低的人,應給予寬容,讓他們能夠盡力而爲。只有遵循恰當的原則,才能穩固國家的秩序。

賞析

這首詩寓言深刻,以對比的方式闡述了治理國家的智慧。它強調了對待不同人羣的不同策略:對有德行的領導者要求他們行爲公正,以便維護社會秩序;對底層民衆則需給予適當的寬容,以激發他們的積極性和忠誠。同時,通過「重累」與「高舉」的對比,揭示了權力運用的微妙平衡,以及原則對於國家穩定的重要性。整首詩簡潔而富有哲理,體現了古代中國治國理政的智慧。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文