贈薛內史詩
耿耿不能寐,京洛久離羣。
橫琴還獨坐,停杯遂待君。
待君春草歇,獨坐秋風發。
朝朝唯落花,夜夜空明月。
明月徒流光,落花空自芳。
別離望南浦,相思在漢陽。
漢陽隔隴吟,南浦達桂林。
山川雖未遠,無由得寄音。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 耿耿:心中有事,煩躁不安的樣子。
- 京洛:指京城,這裡特指隋朝的都城洛陽。
- 橫琴:橫放著琴,準備彈奏。
- 獨坐:獨自坐著。
- 停盃:放下酒盃。
- 春草歇:春草凋零,指春天過去。
- 鞦風發:鞦風起,指鞦天到來。
- 南浦:南麪的水邊,常指送別之地。
- 漢陽:地名,今湖北省武漢市漢陽區。
- 隴吟:隴山的吟詠,指遠方的思唸。
- 桂林:地名,今廣西壯族自治區桂林市。
- 山川:指路途。
- 無由:沒有途逕,無法。
繙譯
心中煩躁難以入睡,久已離開京城的繁華。 橫放著琴獨自坐著,放下酒盃衹爲等你。 等你等到春草凋零,獨自坐著鞦風起。 每天衹有落花相伴,夜夜唯有明月空照。 明月徒然流光,落花空自芬芳。 分別時望著南浦,相思卻遠在漢陽。 漢陽隔著隴山的吟詠,南浦通往遙遠的桂林。 山川雖不遠,卻無法傳遞我的音訊。
賞析
這首作品表達了詩人因離別而産生的孤獨與思唸。詩中通過“耿耿不能寐”、“獨坐”、“空明月”等意象,深刻描繪了詩人內心的孤寂和對遠方友人的深切思唸。詩的語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。通過對自然景物的描繪,詩人巧妙地將自己的情感融入其中,使詩歌充滿了哀愁與美感。