(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,四更約爲凌晨1點到3點。
- 疏簾:稀疏的簾子。
- 輕寒:輕微的寒意。
- 溪淨:溪水清澈。
- 潺潺:水流聲,讀作chán chán。
- 瀟瀟:形容風雨聲,這裏指微風細雨。
- 殘月:即將消失的月亮。
- 隱隱:模糊不清的樣子。
- 羣生:衆生,指所有生命。
- 沈苦海:沉淪在苦難之中。
- 寰中:世界之中。
- 乘舟:乘坐小船。
- 洪浪:大浪。
- 下釣竿:放下釣魚竿。
- 緣人:有緣之人。
- 有分:有機會,有緣分。
- 波瀾:波浪,比喻人生的起伏變化。
翻譯
天色在四更時分,星斗轉移,稀疏的簾子漸漸透進輕微的寒意。深秋時節,溪水清澈,水聲潺潺。微風細雨中,殘月隱約地從西山落下。 每當想到衆生沉淪在苦難的海洋中,世界中有誰能夠享受清閒呢?我乘着小船在洶涌的波浪中放下釣竿。因爲與有緣之人相遇,我的釣竿能夠從波瀾中釣出希望。
賞析
這首作品描繪了一幅深秋夜色的寧靜畫面,通過星斗、輕寒、溪水、殘月等自然元素,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中「每念羣生沈苦海」一句,表達了詩人對衆生苦難的深切同情,而「乘舟洪浪下釣竿」則展現了詩人不畏艱難、尋求解脫的決心。最後,「緣人有分,下釣出波瀾」寓意着在人生的波瀾中,有緣之人能夠找到出路,體現了詩人對人生哲理的深刻洞察。