所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朱槿:一種花卉,花色鮮豔,常呈紅色、粉色等 。
- 釋梵:指寺廟。「釋」指代佛教,「梵」原指清淨、寂靜,在佛教語境中常與寺廟、修行相關聯 。
- 祇(qí):同「祇」,義爲 「只」「僅僅」 。
- 色是空:出自佛教經典《心經》「色即是空,空即是色」,「色」在佛教中指物質的存在,「空」表示事物的虛幻不實,這句話是說物質世界本質上是虛幻的,並非真實永恆 。
翻譯
朱槿花被移栽到寺廟之中,我這位老僧並不是喜愛花的豔麗緋紅。它早上開放傍晚凋零又有什麼關係呢,只不過是想讓人明白世間萬物看似實在,實則虛幻不實罷了 。
賞析
這首詩以朱槿花起興。首句點明朱槿花被移植到寺廟的情境,爲全詩奠定了古樸靜謐的氛圍。第二句老僧直接表明並非是因愛花的紅豔才關注它,設置了懸念,引發讀者的好奇。
後兩句是全詩的主旨所在。朱槿花朝開暮落,生命短暫,這看似平常的自然現象在老僧眼中卻別有深意。詩人藉助朱槿花的這種特性,傳達出佛教 「色即是空」 的深刻哲理。世間的美好如同朱槿花的豔麗,雖然令人心動,但都是短暫易逝、虛幻不實的。詩歌借物說理,以簡潔的文字、生動的意象,將深奧的佛理融入對自然景象的描述之中,讓人在品味朱槿花的命運時,領悟到關於人生與世界本質的哲學思考,充滿了智慧與禪意 。