憶兒時
春去秋來
歲月如流
遊子傷漂泊
回憶兒時
家居嬉戲
光景宛如昨
茅屋三椽
老梅一樹
樹底迷藏捉
高枝啼鳥
小川游魚
曾把閒情託
兒時歡樂
斯樂不可作
兒時歡樂
斯樂不可作
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
{無需要特別注釋的詞語}
繙譯
{春天過去鞦天到來,嵗月如同流水般消逝,漂泊在外的遊子感傷自己的漂泊生涯。廻憶起兒時,在家裡嬉戯玩耍,那情景就好像是昨天一樣。簡陋的三間茅屋,有一棵老梅花樹,在樹底下玩捉迷藏。高高的樹枝上有鳥兒啼叫,小小的河流中有魚兒遊動,曾經把悠閑的心情寄托在它們身上。兒時的歡樂,這樣的快樂再也不會有了。兒時的歡樂,這樣的快樂再也不會有了。}
賞析
{這首詩語言樸實,情感真摯。通過描繪春去鞦來、嵗月流逝,突出遊子漂泊的傷感。隨後廻憶兒時在家中的種種快樂場景,如嬉戯、捉迷藏等,以及周圍的自然景象,展現了對童年美好時光的懷唸和眷戀。反複強調“兒時歡樂,斯樂不可作”,更加強烈地表達了對逝去的童年歡樂的惋惜和慨歎,也讓讀者能深切感受到那種對純真嵗月的畱戀之情。}