戲贈蔡小香

【其一】 眉間愁語燭邊情,素手摻摻一握盈。 艷福者般眞羨煞,侍人個個喚先生。 【其二】 雲髣蓬鬆粉薄施,看來西了捧心時。 自從一病懨懨後,瘦了春山幾道眉。 【其三】 輕減腰圍比柳姿,劉楨平視故遲遲。 佯羞半吐丁香舌,一段濃芳是口脂。 【其四】 願將天上長生藥,醫盡人間短命花。 自是中郎精妙術,大名傳遍滬江涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 摻摻:形容手的柔弱,或動作輕柔。讀作(chān chān)
  • 豔福者般:意思是像享受豔遇般的好運氣。
  • 侍人:指服侍的人,如丫鬟或僕人。
  • 懨懨:形容身體疲倦無力,病態的樣子。讀作(yān yān)
  • 春山:古代詩詞中常用來比喻女子的眉毛,如「黛眉彎似春山」。
  • 劉楨:東漢文學家,此處可能借代有才華的男子。
  • 丁香舌:形容女子說話嬌媚,舌頭像丁香般含蓄。
  • 口脂:古代女子口中的香氣,此處可能指口紅或唇膏。

翻譯

其一 眉頭藏着憂鬱的話語,在燭光下透露着情感,她纖細的手指緊緊握住,彷彿滿載着心事。 那些豔遇頻繁的人真是讓人羨慕,身邊的人都稱呼她爲先生。

其二 雲發蓬鬆,略施薄粉,看起來就像西子捧心時那般楚楚動人。 自從她生病後,那如春山般的眉毛便消瘦了許多。

其三 她的腰身輕盈,如同柳樹的姿態,劉楨那樣有才情的人也會被她吸引,目光久久停留。 她故意露出嬌羞的模樣,半啓朱脣,丁香般的舌尖透露出濃郁的芬芳,那是她口中的香氣。

其四 希望得到天上長生不老的仙藥,去治癒世間那些早逝的生命。 她自認爲有中郎那樣的高超醫術,名聲早已傳遍了整個上海。

賞析

這首詩是李叔同以戲謔的筆調,描繪了一位女子的風采和情感世界。詩人通過細膩的描繪,展現了蔡小香的美豔與才情,以及她所吸引的衆人目光。第一、二首側重於她的外貌描寫,第三首則描繪了她的內在魅力和舉止。最後一句表達了詩人對她醫術的讚美和對她名聲的傳播。整首詩語言優美,意境生動,既有對美的欣賞,也帶有一絲淡淡的憂鬱與無奈,體現了李叔同深厚的詩詞功底。

李叔同

李叔同

李叔同,又名李息霜、李岸、李良,譜名文濤,幼名成蹊,學名廣侯,字息霜,別號漱筒。李叔同是著名音樂家、美術教育家、書法家、戲劇活動家,是中國話劇的開拓者之一。他從日本留學歸國後,擔任過教師、編輯之職,後剃度爲僧,法名演音,號弘一,晚號晚晴老人,後被人尊稱爲弘一法師。1913年受聘爲浙江兩級師範學校(後改爲浙江省立第一師範學校)音樂、圖畫教師。1915年起兼任南京高等師範學校音樂、圖畫教師,並譜曲南京大學歷史上第一首校歌。 ► 40篇诗文