金瓠哀辭
序:金瓠,餘之首女。雖未能言,固已授色知心⑴矣。生十九旬⑵而夭折,乃作此辭。辭曰:
在襁褓⑶而撫育,尚孩笑⑷而未言。不終年⑸而夭絕,何見罰⑹於皇天?
信吾罪之所招,悲弱子之無愆⑺。去父母之懷抱,滅微骸⑻於糞土。
天長地久,人生幾時?先後無覺,從爾有期⑼。
拼音
譯文
金瓠,是我的長女,她雖然還不會說話,但已能察覺大人的臉色,識別他們的情緒。她出生才一百九十天就夭折了,我心痛難當,於是寫下了這篇哀辭。辭文如下:我可愛的孩子在襁褓中被細心撫育,她只會嬉笑耍鬧,還不能言語。爲什麼她要受到上天殘忍的責罰,她還不滿一歲,卻必須這樣死去?一定是我的罪過所招致----有罪的是我,爲什麼給無辜的孩子報應?就這樣永遠的離開父母的懷抱,黃泉下她小小的身體,漸漸化成泥。無情的天地長久得沒有極限,短暫人生又能蹉跎幾個年頭?死亡的先後人們無從知曉,心如死灰的我也快要隨你而去。
注釋
⑴授色知心:察人臉色,識人情緒。
⑵旬:十天爲一旬,十九旬即一百九十天,六個多月。
⑶襁褓:包裹嬰孩的被子和帶子。
⑷孩笑:指小兒笑。
⑸終年:一整年。
⑹見罰:被罰,受罰。
⑺愆:罪過。
⑻骸:屍骨。
⑼先後二句:這兩句是說,人對死亡時間的先後雖然不能知曉,但死亡是有定期的。覺:知。從爾:隨你而去,意指死亡。
序
《金瓠哀辭》,乃曹魏才子陳王曹植寫給他的女兒曹金瓠的悼文。