酒賦
嘉儀氏之造思,亮茲美之獨珍。
仰酒旗之景曜,協嘉號於天辰。
穆公酣而興霸,漢祖醉而蛇分。
穆生以醴而辭楚,侯贏感爵而輕身。
諒千鍾之可慕,何百觚之足云?
其味亮升,久載休名。
其味有宜城醪醴,蒼梧縹青。
或秋藏冬發,或春醞夏成。
或雲沸潮涌,或素蟻浮萍。
爾乃王孫公子,遊俠翱翔,
將承歡以接意,會陵雲之朱堂。
獻酬交錯,宴笑無方。
於是飲者並醉,縱橫喧譁。
或揚袂屢舞,或扣劍清歌;
或顰蹴辭觴,或奮爵橫飛;
或嘆驪駒既駕,或稱朝露未晞。
於斯時也,質者或文,剛者或仁。
卑者忘賤,窶者忘貧。
和睚眥之宿憾,雖怨仇其必親。
於是矯俗先生聞之而嘆曰:
“噫!夫言何容易!此乃淫荒之源,非作者之事。
若耽於觴酌,流情縱逸,先王所禁,君子所斥。”
拼音
譯文
揚雄《酒賦》:揚雄(公元前53年~公元18年)西漢官吏、學者。字子雲,漢族,西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮)人。少好學,爲人口吃,博覽羣書,西漢著名辭賦家。年四十餘,始遊京師,以文見召,奏《甘泉》、《河東》等賦。成帝時任給事黃門郎。王莽時任大夫。校書天祿閣。有《太玄》、《法言》、《方言》、《訓纂篇》。《酒賦》是揚雄的辭賦作品之一,今尚存,但殘缺不全,見於《藝文類聚》等古籍。
瑰瑋:也作“瑰偉”。
戲而不雅:文辭戲謔而不莊重典雅。
終始:從開頭到結局;事物發生演變的全過程。
嘉:讚美,稱道、頌揚事物的美好。
儀氏:即儀狄,相傳是夏禹時發明釀酒術的人。
造思:創意,這裏指酒的發明。
亮:的確、相信。
茲美,指美酒。茲,這個。
獨珍:特別珍貴。珍,珍貴、寶貴。
酒旗:星座名。在軒轅星南。晉·葛洪《抱朴子·酒誡》:“蓋聞昊天表酒旗之宿,坤靈挺空桑之化。”《晉書·天文志上》:“軒轅右角南三星曰酒旗。酒官之旗也。主宴饗飲食。五星守酒旗,天下大哺。””
景曜:亦作“景燿”。景,光影。《文選·張衡》:“飾華榱與璧璫,流景曜之韡曄。”李善注:“景,光也。”
光芒;光彩照耀。《後漢書·皇后紀上·和熹鄧皇后》:“宜令史官著《長樂宮注》、《聖德頌》,以敷宣景燿,勒勳金石,縣之日月,攄之罔極。”謂酒上承着酒旗星的光輝照耀。
協:共同合作,和洽。《說文》:“協,衆之同和也。”
嘉號:美名,好名聲。
天辰:天上的星辰,指酒旗星。
穆公:秦穆公(?—公元前621年),名任好,春秋時秦國國君、公元前659年即位後,致力於開拓疆土,曾獨霸西戎,益地千里,爲春秋五霸之一。
漢祖:漢高祖劉邦(公元前256年—公元前195年6月1日),字季(一說原名季),沛郡豐邑中陽裏(今江蘇豐縣)人,漢族。出身平民階級,秦朝時曾擔任泗水亭長,起兵於沛(今江蘇沛縣),稱沛公。秦亡後被封爲漢王。後於楚漢戰爭中打敗西楚霸王項羽,成爲漢朝(西漢)開國皇帝,廟號爲高祖,漢景帝時改爲太祖,自漢武帝時期司馬遷開始,多以最初的廟號“高祖”稱之,諡號爲高皇帝,所以史稱漢高祖、太祖高皇帝或漢高帝。他對漢民族的統一、中國的統一強大,漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻。
蛇分:指劉邦斬蛇一事。劉邦押送勞工去驪山,乘着酒興趕路。忽見一大蛇擋道,劉邦醉意朦朧,撥劍杷白蛇斬爲兩段。翌日,一老嫗痛哭不已,道:“我兒子被人殺了。”問道:“是誰殺的?”老婦人道:“我兒子本是白帝子,在此化蛇擋道,本是向赤帝子討封而來,卻被殺了。”劉邦聽後內心大喜,認爲自己就是赤帝子,更加堅定了反秦起義的決心。蛇分,比喻分割江山。
穆生以醴而辭楚:穆生因爲楚王不設醴酒的原因而離開楚國。穆生,西漢人,是楚元王劉交的賓客,不善飲酒但每次宴飲劉交都要爲他設酒以示敬重;到劉茂接任楚王之後,起初也爲穆生設酒,因穆生不飲,劉茂漸漸忘了設酒之事,穆生認爲醴酒不設,有怠慢之意,於是稱病離開楚國。
侯贏:戰國時期魏國的隱士侯贏。
感爵:感於敬酒之情。
輕身:自剄而亡。
諒:誠然,的確。
千鍾:千盅、千杯。
百觚:猶言很多杯酒。
休名:指美好的名聲。
醪:濁酒;
醴:甜酒。甘濁的酒,亦泛指酒類,古代用以治病。
蒼梧:地名,在廣西東南部,古時也盛產美酒。
縹青:此處所謂“縹青”有可能是指竹葉青酒。
秋藏冬發:有的酒在秋季開始釀製,到冬季才成熟。
春醞夏成;有的酒從春季開始釀製,到夏天才釀成。
雲沸潮涌:這裏是形容釀酒發酵時翻騰滾沸之狀。
素蟻浮萍:酒釀成後,面上漂動的泡沫看起來有如白蟻和浮萍。素蟻,白螞蟻。
遊俠:古稱豪爽好結交,輕生重義,勇於排難解紛的人。
翱翔:展開翅膀在天空迴旋地飛,如"雄鷹在天空翱翔"。這裏指遊行。
接意:接合也。接意,承歡接意,這裏指彼此趨奉,互相娛樂。
會:聚集。
陵雲:即凌雲,形容極高。
朱堂:朱門,紅漆大門。泛指達官貴人的大宅第。朱,紅色。
獻酬交錯:語出《詩經·楚茨》,謂飲酒時主人與賓客交互進勸。獻:主人進酒於賓客。酬:主人答謝賓客的敬酒,並且再次向賓客敬酒。
無方:無禮儀。方,禮儀。
袂(mèi):衣袖。
扣:敲擊。
顰蹴:即顰蹙,皺眉爲顰,皺額爲蹙,形容悲慼憂傷之貌。
辭觴:拒絕接受酒杯。觴,古代酒器。
奮爵:舉起酒杯。爵,《說文》:“觴,爵實曰觴,虛曰觶。”
橫飛:狂奔亂竄。
驪駒:黑色的小馬。古時有告別之歌,名爲《驪駒》,歌辭有云:“驪駒在門,僕伕具存;驪駒在路,僕伕整駕。”
驪駒既駕:隱指應該退席歸家。
朝露未晞:天色尚早,還當繼續暢飲。語本《詩經·湛露》:“湛湛露斯,匪陽不晞;厭厭夜飲,不醉無歸。”
質者或文:粗野之人有的變得文雅起來。
剛者或仁:剛烈的人也顯得慈祥。仁,性情溫柔。
窶者:貧窮的人。
睚眥:睚眥,圓瞪大眼,形容仇恨至極。睚,裂開;眥,眼眶。
宿憾:舊日結下的仇恨。
矯俗先生:作者虛構的一個人物。矯俗,撥正世俗風氣。
淫荒:耽於逸樂;縱慾放蕩。
作者:這裏指酒的創始人、發明者。
耽:沉湎、迷戀。
觴酌:酒杯,代指酒。
流情縱逸:放縱性情於逸樂之間。
先王:這裏指夏禹。相傳夏禹爲節約糧食、端正世風,曾禁止百姓釀酒、飲酒。
序
作者簡介
賞析
全文可分爲三個部分。
第一部分,從開頭到“或雲沸潮涌,或素蟻浮萍”,寫酒產生的歷史與過程。作者認爲是“嘉儀氏之造思”,說是儀狄發明的酒。這種酒令人讚美、十分珍貴,上承酒旗星光的映耀,雅號與天星的名字相對。後來的穆公暢飲而興起他的霸業,高祖斬蛇也乘着酒醉;席不設醴使穆生怨怒離開了楚國,敬酒之情讓侯贏感念而自刎西歸。這些典傳,正如《漢書·食貨志》說:“酒者,天之美祿,帝王所以頤養天下,享祀祈福,扶衰養疾。百禮之會,非酒不行。”這是揭示酒的積極功能。作者接着說,有千鍾酒量的堯舜令人欽佩,有百觚酒量的孔子又有什麼值得稱美?“其味有宜城醪醴,蒼梧縹青”,千秋萬世享有盛名。所以《詩經·既醉》也有“既醉以酒,既飽以德”的說法,《詩序》說:“醉酒飽德,人有士君子之行哉。”曹植從前到後鋪採摘文,敘事鋪成,運用清麗抒情文,抒寫自已對酒的真實感情。“宜城醪醴,蒼梧縹青”,是說宜城出產醇厚的美酒,蒼梧釀製的甘美的竹葉青。
據考證,到了春秋時期,地處長江流域中部的楚國釀酒業,獨領風騷,鶴立雞群。秦漢時,荊楚大地是著名的酒鄉,當時生產的“宜城醪”就是飲譽神州的名酒。”蒼梧,在廣西東南部,古時也盛產美酒。縹青:淡青色,此指淡青色的酒,據史籍記載,蒼梧在魏晉時出產一種“竹葉青”酒,較爲有名。在數千年的歷史長河中,這些地方沉澱出璀璨的文化結晶。這是寫造酒的地點。下面再寫造酒的時間:“或秋藏冬發,或春醞夏成”,這是說有時酒秋天釀製到冬天酒熟,有的酒春天釀汁到夏日方成。酒釀造出來後什麼樣子呢,作者又說:“或雲沸潮涌,或素蟻浮萍”。有的酒如雲沸潮涌,還有的酒浮着白蟻、浮萍一樣的泡沫。
第二部分,從“爾乃王孫公子,遊俠翱翔,到“和睚眥之宿憾,雖怨仇其必親”寫飲酒正反兩面的作用。對於酒,王孫公子,仗義行俠,四處遊歷,相互娛樂,交接情誼,聚會於高入雲天的朱堂。主人和嘉賓杯盞流轉,忘卻了禮儀和法度狂飲狂酣;同飲的人們一同爛醉,歡笑嬉鬧的四處亂闖。有了舉起了寬袖不住的跳,有人擊起了佩劍放聲高唱;有人顰蹙着眉頭不肯接杯,有人舉盞飛奔如同瘋狂。有人感嘆驪駒已駕就要退席,有人說朝露未乾先別散場。這是說飲酒不加節制不但影響身體健康,還容易因醉酒而引起是非禍端,造成的危害。另外曹植又強調,酒能粗魯的人也變得斯文,剛烈的人也顯得慈祥;卑微的人忘記了出身的低賤,窮苦的人忘記了日子的艱難。久積的讎怨都得到了化解,即便是夙敵此刻也歡聚對觴。酒有何等重大的作用啊。酒作爲一種文化現象,在中國由來已久。對“酒”解釋說:“酒,就也,所以就人性之善惡……一曰造也,吉凶所造起也。”(許慎《說文解字》)這裏對酒的作用作了正反兩方面的論說。
第三部分,從開頭到“於是矯俗先生聞之而嘆曰”到最後,曹植借他人之口發出感嘆。作者虛構的一個人物叫矯俗先生。說矯俗先生,聞聽到後感嘆道: “咦!那談何容易啊!飲酒是奢靡廢亂的根源,這並不是酒之發明者的過錯。如果沉湎於杯中之物,縱情於逸樂之間,這纔是先王所禁令的、君子所指責的事情啊。”曹操肯定了造酒者沒錯,要錯的是飲酒者的不節制。因爲其父曹操曾頒佈禁酒令,此賦歷敘酗酒的種種弊端,他圓其說:“若耽於觴酌,流情縱逸,先王所禁,君子所斥。”而《三國志·魏書》本傳卻說,曹植他“任性而不自雕勵,飲酒不節。”本來他因才學敏博,深得曹操寵愛,多次想立他爲嗣,但因他飲酒不檢,而且誤事,遂失去繼承權。
曹植善飲酒,也懂酒。對酒的歷史和生產工藝也非常熟悉;對喝酒的益處與危害,酒質的好壞也有自己的一番見解,這篇《酒賦》表現得淋漓盡致。