病梨樹賦(並序)

天象平運,方祗廣植。挺芳桂於月輪,橫扶桑於日域。建木聳靈邱之上,蟠桃生巨海之側。細葉枝連,洪柯條直。齊天地之一指,任烏兔之棲息。或垂陰萬畝,陰或結子千年。何偏施之雨露?何獨厚之風煙? 愍茲珍木,離離幽獨。飛茂實於河陽,傳芳名於金谷。紫澗稱其殊旨,元光表其仙族。爾生何爲?零丁若斯。無輪桷之可用,無楝樑之可施。進無違於斤斧,退無競於班倕。無庭槐之生意,有巖桐之死枝。爾其高才數仞,圍僅盈尺,修幹罕雙,枯條每隻,葉病多紫,花凋少白。夕鳥怨其巢危,秋蟬悲其翳窄。怯衝飈之搖落,忌炎景之臨迫。既而地歇蒸霧,天收耀靈。西秦明月,東井流星。憔顇孤影,徘徊直形。狀金莖之的的,疑石柱之亭亭。 若夫西海夸父之林,南海蚩尤之樹,莫不摩霄拂日,藏?吐霧。別有橋邊朽柱,天上靈楂,年年歲歲,無葉無花。榮辱兩齊,吉凶同軌。寧守雌以外喪,不修襮而內否?亦猶縱酒高賢,佯狂君子,爲其吻合,置其憂喜。生非我生,物謂之生;死非我死,穀神不死。混彭殤於一觀,庶筌蹄於茲理。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 祗(zhī):地神。
  • :直立。
  • 扶桑:神話中的樹,傳說太陽從這裏升起。
  • 建木:傳說中的神樹。
  • 蟠桃:神話中的仙桃。
  • 洪柯:粗大的樹枝。
  • 輪桷(jué):輪,車輪;桷,方形的椽子。
  • 楝(liàn)梁:建築中常用的木材,可做房梁等。
  • 班倕(chuí):古代巧匠魯班和倕。
  • 衝飈(biāo):急風,暴風。
  • 蒸霧:蒸騰的霧氣。
  • 耀靈:太陽。
  • 的的(dì dì):鮮明的樣子。

翻譯

上天安排平穩運轉,大地神靈廣泛種植。在月輪之下挺立着芳桂,在日域之中橫亙着扶桑。建木聳立在靈邱之上,蟠桃生長在巨海之旁。樹木的細葉枝條相連,粗大的樹枝筆直。和天地一般高大,任憑烏鴉和兔子棲息。有的樹能提供萬畝的樹蔭,有的樹能結出千年的果實。爲何偏偏施加給它們雨露?爲何單單賜予它們風煙的優厚?

憐憫這珍貴的樹木,孤獨而又幽深地生長着。在河陽生長出繁茂的果實,在金谷傳揚着美好的名聲。紫澗稱讚它的特別旨趣,元光表明它屬於仙族。你生來爲何?如此孤單無依。沒有可做車輪和椽子的用處,也沒有可做房梁的價值。前進不會違背斧頭的砍伐,後退也不會與巧匠班倕競爭。沒有庭槐那樣的生機,只有像巖桐一樣的死枝。你這棵樹高達數仞,周長卻僅僅盈尺,修長的樹幹很少成雙,乾枯的枝條常常單一,葉子大多因病呈現紫色,花朵凋零很少有白色。傍晚的鳥兒埋怨它的巢穴危險,秋天的蟬爲它狹窄的樹蔭而悲傷。害怕被狂風搖動吹落,忌諱炎熱的陽光逼近。

不久之後,大地停止了蒸騰的霧氣,天空收起了太陽的光芒。西邊秦地的明月升起,東邊井宿的流星劃過。這棵病梨樹孤獨的影子憔悴不堪,筆直的身形徘徊不定。形狀像金莖一樣鮮明,又像石柱一樣高聳挺立。

至於那西海夸父的樹林,南海蚩尤的樹木,無不直摩雲霄、遮蔽太陽,隱藏雲霧。另有橋邊的腐朽柱子,天上的靈異楂木,年復一年,沒有樹葉也沒有花朵。榮耀和恥辱等同,吉祥和兇險相同。寧願保持柔弱而在外部受損,也不修飾外表而內部敗壞。這就如同放縱飲酒的高尚賢人,裝瘋賣傻的君子,因爲他們的志趣相投,所以能放置自己的憂愁和喜悅。生存不是因爲我自身想要生存,萬物被稱作生存;死亡不是因爲我自身想要死亡,穀神是不會死亡的。將長壽和短命混同看待,希望能在這個道理中找到解決問題的關鍵。

賞析

這篇《病梨樹賦》以病梨樹爲喻,抒發了作者對人生境遇的感慨。文章開頭描繪了各種神奇的樹木,它們得到了上天的偏愛,與病梨樹的孤獨、憔悴形成鮮明對比,表達了作者對病梨樹的憐憫之情。接着詳細描述了病梨樹的形態和處境,如高才數仞卻圍僅盈尺,幹罕雙而條每隻,葉病花凋,鳥怨蟬悲,展現了它的脆弱和無奈。然後通過對其他奇異樹木和腐朽之物的描述,進一步強調了命運的無常和榮辱吉凶的難以預料。最後,作者表達了一種對生死、榮辱的超脫態度,認爲應將長壽和短命混同看待,從中尋找人生的真諦。

整篇賦運用了豐富的想象和象徵手法,語言優美,意境深遠。通過病梨樹的形象,反映了作者對自身命運的思考和對人生的哲學感悟。同時,也體現了作者在困境中尋求安慰和解脫的心境。

盧照鄰

盧照鄰

盧照鄰,字升之,自號幽憂子,漢族,幽州范陽(治今河北省定興縣)人,初唐詩人。其生卒年史無明載,後人有多種說法,有三子,現其後人居住在河北省正定縣內。盧照鄰出身望族,曾爲王府典籤,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號爲“初唐四傑”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩歌駢文,以歌行體爲佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙”等,更被後人譽爲經典。 ► 108篇诗文