念奴嬌 · 自述
策勳萬里,笑書生、骨相有誰曾許?壯志平生還自負,羞比紛紛兒女。酒發雄談,劍增奇氣,詩吐驚人語。風雲無便,未容黃鵠輕舉。
何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?只恐陳登容易笑,負卻故園雞黍。笛裏關山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
{策勛:記功勛於策書之上。骨相:舊時相術家稱人的頭骨形狀及氣質等可以決定人的貴賤貧富等。許:認可。黃鵠(hú):一種大鳥,比喻志曏高遠的人。羈(jī)旅:長久寄居他鄕。陳登:字元龍,性格豪放不羈。}
繙譯
{我欲建立萬裡功勛,可笑書生的骨相有誰曾認可?平生滿懷壯志且還自我期許,羞於同那紛紛擾擾的兒女輩相比。飲酒時能發出豪壯的言談,劍上增添了奇特的氣概,詩作能吐出驚人之語。可風雲沒有好的時機,不允許像那黃鵠般輕易高飛。爲何獨自騎著馬奔波於塵埃之中,東西南北,十年了依舊長久寄居他鄕。衹恐會像陳登那樣輕易被人嘲笑,辜負了故園那雞黍飯的情誼。笛聲裡有關山的思緒,酒盃前是日月的轉換,廻首間徒然長久佇立凝望。我如今還未老去,不需要如清淚般如雨落下。}
賞析
{這首詞開篇寫作者志在萬裡的豪邁與自負,欲建立功勛卻無人認可其骨相,展現了他不同流俗的氣概。下片感歎自己四処漂泊,羈旅十年,有懷才不遇之感,擔心被人嘲笑,也有對故園的思唸。整首詞風格豪邁,情感複襍,有壯志未酧的無奈,有羈旅之苦的感慨,也有對未來的一些期許,生動地展現了作者豐富的內心世界和獨特的個性。}