花心动 梅意
碧藓封枝,点寒英、疏疏玉清冰洁。
梦忆旧家,春与新恩,曾映寿阳妆额。
绿裙青袂南邻伴,应怪我、精神都别。
恨衰晚、春风意思,顿成羞怯。
犹念横斜性格。
恼和靖吟魂,自来清绝。
斜傍劲松,偷倚修篁,总是岁寒相识。
绿阴结子当时意,到如今、芳心消歇。
小桥夜,清愁倦陪澹月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ****碧蘚(xiǎn):綠色的苔蘚。
- 寒英:這裏指梅花。
- 玉清冰潔:形容梅花純淨潔白,如同玉和冰一樣。
- 壽陽妝額:相傳南朝宋武帝女兒壽陽公主,人日臥於含章殿檐下,梅花落公主額上,成五出花,拂之不去,皇后留之,看得幾時,經三日,洗之乃落。宮女奇其異,競效之,今「梅花妝」是也。
- ****綠裙青袂(mèi):指身着綠色裙子、青色衣袖的人。袂,衣袖。
- 橫斜性格:指梅花枝幹橫斜的獨特形態,常用來象徵其孤高的品格。林逋《山園小梅》有「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」詩句。
- 和靖吟魂:和靖即林逋,北宋著名詩人,隱居西湖孤山,終生不仕不娶 ,種梅養鶴,有「梅妻鶴子」之稱,其詠梅詩極妙,所以說「吟魂」。
- ****修篁(huáng):修長的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
- 綠陰結子:化用杜牧《悵詩》「狂風落盡深紅色,綠葉成蔭子滿枝」詩意,在古詩詞中多寓意女子青春即逝,已成他人眷屬 。
- 芳心消歇:指梅花美好的心意已消失。這裏借梅花自述芳心已歇。
- **澹(dàn)月:淡月,不明亮的月亮。
翻譯
綠色的苔蘚包裹着梅枝,點點梅花綻放,疏疏落落,是那樣純淨潔白如同玉與冰。回想起舊時歲月,曾經那梅花映照着壽陽公主般美麗的妝容。身着綠裙青袖的鄰家女子,定會詫異我如今精神模樣大不相同。只恨自己年事已高不再擁有青春活力,面對曾經滿懷的春光般心意,如今也頓時感到羞怯難再提起。 依舊懷念梅花那橫斜清瘦枝幹所展現出的獨特性格。它曾令林和靖魂牽夢繞,生來便是如此清幽絕俗。它斜靠着蒼松,暗暗挨着修長的竹子,它們都是在這嚴寒時節相知相伴的好友。曾經渴望如同綠樹成蔭時有梅子結出那般的美好心意,直到如今,這份芳心已漸漸消逝。夜裏獨處小橋邊,滿心清愁,已疲倦得不願再陪伴那清冷的淡月了。
賞析
這首《花心動·梅意》是一首以梅花自喻,抒發身世之感的詞作。上闋先描寫梅花的姿態,「碧蘚封枝,點寒英、疏疏玉清冰潔」,刻畫梅花生長環境及超凡脫俗之態。接着通過「夢憶舊家」等句,由梅花聯想到美人妝容,又從「南鄰伴應怪我」暗喻自身今昔變化,表達人到衰晚的遲暮之感與羞怯之意。下闋寫梅花孤高清絕的性格,它與鬆、竹爲友,可嘆曾經的美好心意如今已「芳心消歇」。結尾小橋獨處對月的情景,進一步營造出清冷孤寂、滿懷愁緒的氛圍。全詞借梅花的意象巧妙融入詞人自己的人生經歷與情感起伏,詠物抒情相融合,借花的興衰表達人生的悲歡,詞句清幽,意象豐富,婉轉細膩地傳達出詞人心境的變化。