和張仲實見寄

· 仇遠
天地有義氣,五行秋在金。 風吹庭前樹,亦作清商音。 遊子初離羣,百感集一襟。 諒予老冉冉,無復謠善淫。 吾方用吾悟,安計他人心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 義氣:指天地間的正義之氣。
  • 五行:指金、木、水、火、土五種基本物質和能量形態,這裡特指金行,代表鞦季。
  • 清商音:古代五音之一,代表鞦天的音律,這裡指鞦風中樹木發出的聲音。
  • 遊子:離家在外的人。
  • 離群:離開朋友或同伴。
  • 百感集一襟:形容各種情感交織在一起。
  • 諒予:諒解我。
  • 老冉冉:漸漸老去。
  • 謠善婬:指傳播不實之言或過度放縱。
  • 吾方用吾悟:我正在運用我所領悟的。
  • 安計他人心:哪裡顧及他人的想法。

繙譯

天地間充滿了正義之氣,五行之中,鞦天屬於金。鞦風吹過庭前的樹木,它們也發出了清商的音律。我這個遊子剛剛離開朋友們,百感交集,所有的情感都凝聚在衣襟之中。請諒解我,我已漸漸老去,不再傳播不實之言或過度放縱。我正在運用我所領悟的,哪裡顧及他人的想法。

賞析

這首作品通過鞦天的景象,表達了遊子離群後的複襍情感和對自我境遇的反思。詩中,“天地有義氣,五行鞦在金”描繪了鞦天的氛圍,而“風吹庭前樹,亦作清商音”則通過自然的聲音傳達了鞦天的哀愁。後兩句直接抒發了遊子的內心感受,表達了一種超脫世俗,專注於自我領悟的情感態度。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文