(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丁亥:指公元1287年。
- 壬寅:指公元1302年。
- 一紀:古代中國以十二年爲一紀。
- 浮休:指人生如浮雲,無常且短暫。
翻譯
我生於丁亥年,到了壬寅年已經七十六歲。在這杭州,我已停留了十二年。 我的一生已經過去了三分之二,爲何在這裏停留了整整一紀? 世間萬事我已無心掛念,只是偶然間,長久以來,我將身世看作是浮雲般無常且短暫。
賞析
這首作品表達了詩人對人生無常和歲月流逝的感慨。通過「三分過」和「一紀留」的對比,詩人展現了自己對生命長度的認知和對時間流逝的無奈。後兩句則進一步以「萬事無心」和「身世付浮休」來表達自己對世事的超然態度和對生命無常的深刻理解。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡泊名利、超脫世俗的情懷。