(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 同宗:同一家族或同一宗族的人。
- 官學:古代的官辦學校,這裏指兩人都曾在官學學習。
- 去夏:去年夏天。
- 踰旬:超過十天,旬是古代中國的時間單位,十天爲一旬。
- 遽:突然。
- 淹逆旅:長時間滯留在旅途中。
- 曾孫:孫子的兒子。
- 二子:這裏指方碧山的兩個兒子。
- 葬:安葬。
- 驚嗟:驚訝嘆息。
- 斷魂:形容極度悲傷,彷彿靈魂都要離開身體。
翻譯
我們同屬一個家族,你比我年長兩歲,幸運地我們在官學裏曾是同窗。去年夏天我們纔剛剛分別,沒想到僅僅過了十天,你就突然離世了。你在旅途中長時間滯留,而你已經見到了你的曾孫。你的兩個兒子告訴我他們將要安葬你,我聽到這個消息,感到無比的驚訝和嘆息,悲傷得彷彿靈魂都要離開身體。
賞析
這首詩是方回爲哀悼同宗且同門的方碧山而作。詩中流露出深厚的家族情感和同窗情誼,以及對逝者的深切懷念。通過對比去夏的分別與今朝的永別,詩人表達了對生命無常的感慨和對友人突然離世的震驚與悲痛。詩的最後兩句直接抒發了詩人對逝者的哀悼之情,語言簡練而情感深沉,展現了詩人對友情的珍視和對生命脆弱的深刻認識。