(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 杖藜:拄着藜杖。杖,用作動詞,拄着。藜,一種植物,莖老可以做杖。
- 積漸:逐漸積累。
- 野屋:指簡陋的房屋。
- 管領:管理,照看。
- 酒尊:酒杯。
- 期會:約定的時間。
- 蹉跎:虛度光陰。
- 韶光:美好的時光,常指春光。
- 強半:過半,超過一半。
- 樂事:快樂的事情。
- 賴有:幸虧有。
- 行窩:臨時居住的小屋。
翻譯
我拄着藜杖很久沒有到西坡去了,苔蘚上積滿了漸漸增多的梅花。那荒涼的野屋無人照看,酒杯和約定的時光都已虛度。美好的春光已經過去了一半,一生中能有多少快樂的事情呢?幸虧有鄰居園中的春花可以採摘,我洗淨花瓶,斜插在臨時的小屋裏。
賞析
這首作品表達了詩人對往昔時光的懷念和對現實生活的感慨。詩中,「杖藜久不到西坡」一句,既描繪了詩人的行動,也暗示了時間的流逝。梅花和苔蘚的意象,增添了詩意的荒涼感。後兩句通過對野屋和酒尊的描寫,抒發了詩人對逝去時光的無奈和對生活的感慨。最後,詩人通過採摘春花、插花於瓶中的行爲,寄託了對美好生活的嚮往和珍惜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文