書永嘉嘉禾驛
老來倦躋攀,悠悠憩山側。
層嵐軼穹霓,紆縈困行客。
崖傾覺嶮巇,徑曲盤險迫。
石老枕雲根,橋橫界野色。
海嶠吞暝暉,鬆標掛辰極。
殘煙罩成幄,長波曳如帛。
天際鳥知還,溪澗魚自適。
幾忘物無我,慮淡意常寂。
泛觀穹壤間,天亦局於跡。
榮華忽彫枯,俯仰逃今昔。
傾羲倏再旦,急軌等寄驛。
愚公果何爲,老且欲移石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 躋攀(jī pān):攀登。
- 層嵐(céng lán):層層疊疊的山霧。
- 軼穹霓(yì qióng ní):超越天空的彩虹。
- 紆縈(yū yíng):曲折纏繞。
- 嶮巇(xiǎn xī):險峻。
- 徑曲(jìng qū):小路彎曲。
- 石老(shí lǎo):古老的石頭。
- 枕雲根(zhěn yún gēn):依靠在雲霧繚繞的山石上。
- 橋橫(qiáo héng):橋橫跨。
- 野色(yě sè):野外的景色。
- 海嶠(hǎi jiào):海邊的山峯。
- 暝暉(míng huī):夕陽的餘暉。
- 鬆標(sōng biāo):松樹的頂端。
- 辰極(chén jí):北極星。
- 殘煙(cán yān):殘留的煙霧。
- 帛(bó):絲織品的總稱。
- 穹壤(qióng rǎng):天地。
- 彫枯(diāo kū):凋零枯萎。
- 傾羲(qīng xī):指太陽西下。
- 急軌(jí guǐ):急速的軌跡。
- 寄驛(jì yì):傳遞信息的中轉站。
翻譯
老來已厭倦攀登,悠然在山側歇息。 層層山霧超越天際的彩虹,曲折纏繞使行客困頓。 崖壁傾斜顯得險峻,小路彎曲盤旋於險境。 古老石頭依靠在雲霧繚繞的山石上,橋樑橫跨界定野外的景色。 海邊的山峯吞噬了夕陽的餘暉,松樹頂端掛着北極星。 殘留的煙霧像帳篷一樣罩着,長波像絲帛一樣曳動。 天邊的鳥兒知道歸巢,溪澗的魚兒自在遊弋。 幾乎忘記了物我之分,思慮淡泊心常靜。 縱觀天地之間,天也被侷限在痕跡之中。 榮華忽然凋零枯萎,轉瞬即逝超越了今昔。 太陽西下倏忽再旦,急速的軌跡如同傳遞信息的中轉站。 愚公究竟爲何,老來還想移山。
賞析
這首作品描繪了老者在山中的所見所感,通過層疊的山霧、險峻的山崖、古老的石頭和橋樑等自然景象,表達了老者對自然美景的欣賞和對人生榮華的淡泊。詩中「幾忘物無我,慮淡意常寂」一句,深刻體現了老者超脫物慾、心境寧靜的境界。結尾以「愚公果何爲,老且欲移石」作結,寓意深刻,表達了老者對人生意義的思索和對堅持不懈精神的讚美。