(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瓦欲飛:形容雨聲大,倣彿屋頂的瓦片都要被風吹飛。
- 雷行無蚓喙:雷聲響亮,連蚯蚓都不敢伸出嘴來。蚓喙(yǐn huì),蚯蚓的嘴。
- 電起更螢煇:閃電劃破夜空,比螢火蟲的光還要亮。
- 小市收燈早:小鎮上的集市早早地熄滅了燈火。
- 荒城擊柝稀:荒涼的城池中,打更的聲音稀少。柝(tuò),古代打更用的梆子。
- 壯心違:違背了壯志雄心。
繙譯
樹木與山巒都被夜色染得漆黑,雨聲喧嘩,倣彿屋頂的瓦片都要被風吹飛。 雷聲響亮,連蚯蚓都不敢伸出嘴來,閃電劃破夜空,比螢火蟲的光還要亮。 小鎮上的集市早早地熄滅了燈火,荒涼的城池中,打更的聲音稀少。 平生喜歡聽雨聲,但恐怕這樣的雨夜會違背了我那壯志雄心。
賞析
這首作品描繪了一個深沉的夜雨景象,通過對比自然界的喧囂與人類活動的寂靜,表達了詩人內心的孤獨與憂慮。詩中“樹與山同黑”一句,以簡潔的筆觸勾勒出了夜色的深沉,而“聲喧瓦欲飛”則生動地描繪了雨勢的猛烈。後兩句通過對雷聲和閃電的描寫,進一步增強了雨夜的氛圍。最後兩句則透露出詩人對未來的擔憂,擔心這樣的雨夜會消磨他的壯志。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。