(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獵獵:形容風聲或風吹動旗子等的聲音。
- 傍:靠近,臨近。
- 野老家:指詩人在外的簡陋居所。
- 佳節:美好的節日。
- 重九日:即重陽節,農曆九月初九。
- 東籬:指籬笆,常用來指代田園或隱居之地。
- 科頭:不戴帽子,形容隨意或不拘小節。
- 吹帽:風吹動帽子,形容風大。
- 拭眼:擦眼睛,形容想要看得更清楚。
- 七里岡:地名,具體位置不詳。
- 闇:昏暗,不明亮。
- 破鏡:比喻夫妻分離。
- 秦嘉:東漢人,與其妻徐淑因戰亂分離,後秦嘉戰死,徐淑終身守寡。
翻譯
風中的簾子在屋檐旁斜斜地飄動,我詢問是否可以來這裏借酒消愁。美好的節日已經到了重陽,但東邊的籬笆旁還未見到幾朵菊花。我隨意地坐在石頭上,任由風吹動我的帽子,擦亮眼睛看山,卻感覺山似隔了一層紗。七里岡前的歸路昏暗,月亮像一面破鏡掛在天空,讓我想起了秦嘉與妻子的離別。
賞析
這首作品描繪了重陽節的景象,表達了詩人對節日的感慨和對遠方親人的思念。詩中「風簾獵獵傍檐斜」生動地描繪了風中的景象,而「東籬未見兩三花」則透露出節日的寂寥。後兩句通過「科頭坐石從吹帽,拭眼看山似隔紗」表達了詩人的隨意與對遠方的渴望。結尾的「七里岡前歸路闇,月懸破鏡憶秦嘉」則巧妙地以月亮和破鏡爲喻,抒發了對離別之情的深切懷念。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文