中秋待月不見

· 仇遠
期修玩事在杭州,月夕那知常滯留。 縱有侯芭常載酒,惜無李白共登樓。 蛩催織婦貧非懶,雲掩霜娥老似羞。 應笑山翁癡守待,滿身風露冷貂裘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 期修:期待美好。
  • 玩事:娛樂活動。
  • 月夕:中秋之夜。
  • 滯留:停留,不離開。
  • 侯芭:人名,可能指朋友。
  • 載酒:攜帶酒水。
  • 李白:唐代著名詩人,此處指與詩人共飲的願望。
  • :蟋蟀。
  • 織婦:指蟋蟀,因其鳴聲似織機聲。
  • 貧非懶:貧窮不是因爲懶惰。
  • 雲掩霜娥:雲遮住了月亮,霜娥指嫦娥,代指月亮。
  • 老似羞:老去似乎是羞於見人。
  • 山翁:詩人自指。
  • 貂裘:貂皮製成的衣服。

翻譯

期待在杭州享受美好時光,中秋之夜卻常常停留不前。即使有朋友侯芭常帶着酒來,可惜沒有像李白那樣的人與我共登樓賞月。蟋蟀催促着織婦,貧窮並非因爲懶惰;雲層遮住了月亮,嫦娥老去似乎是羞於見人。應該笑話我這個山中的老人癡癡守候,滿身風露,冷透了貂皮衣。

賞析

這首作品表達了詩人中秋夜期待賞月卻未能如願的遺憾心情。詩中通過對比侯芭與李白的不同,突顯了詩人對知音難尋的感慨。後兩句以蟋蟀和雲月的自然景象,隱喻了詩人對時光流逝、人生易老的無奈。尾聯自嘲,以山翁自比,風露冷貂裘的形象,既表現了詩人的孤獨,也透露出一種超然物外的豁達。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文