丹陽道中大雪

· 方回
輕船搖兀涕垂頤,我見人船更謂奇。 瑣細穿篷仍急舞,迷漫渡水故斜吹。 孤村茅屋炊煙絕,匹馬氈衫凍僕隨。 此是老夫有聲畫,丹陽道上雪天詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 輕船:輕便的小船。
  • 搖兀:搖晃不定。
  • 涕垂頤:眼淚流到下巴。
  • 瑣細:細小。
  • 迷漫:瀰漫,模糊不清。
  • 渡水:過河。
  • 斜吹:斜風。
  • 孤村:孤零零的村莊。
  • 茅屋:用茅草蓋的房屋。
  • 炊煙絕:沒有炊煙,表示無人居住或無人做飯。
  • 匹馬:一匹馬。
  • 氈衫:用氈子做的衣服,保暖。
  • 凍僕隨:僕人凍得跟隨着。
  • 有聲畫:有聲的畫,指詩中的景象生動如畫,且帶有情感色彩。
  • 丹陽:地名,今江蘇省丹陽市。

翻譯

輕便的小船搖晃不定,我的眼淚流到了下巴,我看到別人的船隻,更覺得它們奇特。細小的雪花穿過船篷仍在急速飛舞,瀰漫的雪霧讓過河的景象變得模糊不清,斜風更是吹得亂七八糟。孤零零的村莊裏,茅草屋沒有炊煙,表示無人居住或無人做飯。我騎着一匹馬,穿着氈衫,僕人凍得跟隨着我。這就是我這老夫所創作的有聲畫,是丹陽道上的雪天詩。

賞析

這首作品描繪了作者在丹陽道中遭遇大雪的情景,通過生動的意象和細膩的情感表達,展現了雪天的孤寂與艱辛。詩中「輕船搖兀涕垂頤」一句,既表現了船隻的顛簸,又透露了作者內心的哀傷。而「孤村茅屋炊煙絕」則進一步以荒涼的景象,加深了這種孤獨感。最後,「此是老夫有聲畫,丹陽道上雪天詩」則是作者對自己詩作的自評,認爲自己的詩如同一幅有聲的畫,生動地記錄了丹陽道上的雪景,同時也表達了自己對這種景象的深刻感受。

方回

元朝詩人、詩論家。方回節操無可言者,爲世所譏,然善論詩文,論詩主江西派,爲江西詩派殿軍(參見《中國文學史·第三卷·第六編·元代文學》)。字萬里。徽州歙縣(今屬安徽)人。南宋理宗時登第,初以《梅花百詠》向權臣賈似道獻媚,後見似道勢敗,又上似道十可斬之疏,得任嚴州(今浙江建德)知府。元兵將至,他高唱死守封疆之論,及元兵至,又望風迎降,得任建德路總管,不久罷官,即徜徉於杭州、歙縣一帶,晚年在杭州以賣文爲生,以至老死。 方回罷官後,致力於詩,選唐、宋近體詩,加以評論,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文