(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寓杭:在杭州居住。
- 長至:冬至的別稱。
- 仁近仲實:人名,可能是詩人的朋友。
- 人寰:人間,人世。
- 彫零:凋零,指人去世。
- 喪亂:戰亂,社會動盪。
- 野曝:在野外曬太陽。
- 黃道日:吉日,黃道吉日。
- 紫陽山:地名,可能是詩人嚮往的地方。
- 晚節:晚年。
- 閒:同「閒」,空閒,安寧。
- 書札:書信。
- 柴關:柴門,指簡陋的門戶,也指隱居的地方。
翻譯
在杭州居住已久,很久沒有寫詩了,冬至後偶然賦詩懷念歸鄉之情,共五首,獻給仁近仲實。
我的酒友和詩友遍佈人間,但大多數已在戰亂中凋零去世。 我在野外曬太陽,依然選擇黃道吉日,期盼着春天能在紫陽山耕作。 年輕時多病,怎知能長壽,晚年忍受貧窮,纔得到安寧。 我隱居在亂雲萬重之外,誰能寫信問候我這簡陋的柴門呢?
賞析
這首作品表達了詩人對過去友人的懷念,對戰亂中逝去生命的哀悼,以及對隱居生活的嚮往和對安寧生活的渴望。詩中「野曝尚分黃道日,春耕欲老紫陽山」展現了詩人對自然和田園生活的熱愛,而「身隱亂雲萬重外,誰能書札問柴關」則流露出一種超脫塵世、渴望被理解的孤獨感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了詩人晚年的心境和對人生的深刻感悟。