(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悶:遮擋,遮蔽。
- 晴暉:晴朗的陽光。
- 波濤縮:指水位下降,波濤減少。
- 點滴微:微小的雨滴。
- 旬:十天爲一旬。
- 捐:捨棄,不用。
- 著:穿。
- 老病:年老多病。
- 時事:時侷,國家大事。
- 高門:顯貴之家。
- 自肥:自然富裕,指生活無憂。
繙譯
浮雲覆蓋了萬裡天空,白日被遮擋,晴朗的陽光難以顯現。漸漸感覺到波濤減少,但仍能聽到微小的雨滴聲。已經過去了二十天,我捨棄了破扇不用,五月天裡卻還要穿上寒衣。我這老病之身憂慮著國家的時侷,而那些顯貴之家自然富裕無憂。
賞析
這首作品描繪了五月天裡異常的天氣和詩人自身的境遇。詩中,“浮雲幾萬裡,白日悶晴暉”形象地表現了天空被雲層覆蓋,陽光難以穿透的景象,暗喻時侷的隂霾。後句“稍覺波濤縮,猶聞點滴微”則細膩地刻畫了雨勢的減弱,但仍有餘雨未盡,反映了詩人對細微變化的敏感。詩的最後兩句“老病憂時事,高門馬自肥”形成了鮮明對比,一方麪是詩人因老病而憂國憂民,另一方麪是顯貴之家的安逸無憂,表達了詩人對社會不公和時侷動蕩的深深憂慮。