合歡帶效柳體
令巍巍、一段風流。看情性、忒溫柔。記得河橋曾識面,兩凝情、欲問還羞。沈吟半晌,蟬敧舞鬢、鶯澀歌喉。到黃昏飲散,□雖未語,心已相留。
紗窗低轉,紅袖同攜,隨花歸去秦樓。酒力難禁花易軟,聚眉峯、點點清愁。瞋人笑語,朦朧嬌眼,䰀鬌扶頭。醒來時、月轉西廂,隔窗猶聽箜篌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忒 (tè):太,過於。
- 河橋:指橋名,可能爲詩中人物初次相遇之地。
- 凝情:深情凝視。
- 沈吟 (chén yín):沉思吟味,此處指猶豫不決。
- 蟬敧 (chán qī):形容女子髮髻如蟬翼般輕盈。
- 鶯澀 (yīng sè):形容歌聲如鶯鳥初鳴時的生澀。
- □:此處缺字,可能指某種動作或狀態。
- 紗窗:細紗製成的窗戶。
- 紅袖:指女子的衣袖,常用來代指女子。
- 秦樓:古代指妓院或歌舞場所。
- 聚眉峯:形容眉頭緊鎖,顯露出憂愁。
- 瞋人 (chēn rén):生氣地看着人。
- 朦朧嬌眼:形容眼睛半開半閉,顯得嬌媚。
- 䰀鬌 (wǒ duǒ):形容頭髮蓬鬆散亂。
- 扶頭:扶持頭部,形容醉態。
- 西廂:指西邊的廂房。
- 箜篌 (kōng hóu):古代的一種絃樂器。
翻譯
她那高高的身姿,流露出一段風韻。她的情感,過於溫柔。記得在河橋初次遇見,我們深情對視,想要開口卻又害羞。猶豫了半晌,她的髮髻輕盈如蟬翼,歌聲初啓時略顯生澀。到了黃昏,酒宴散去,她雖未言語,心卻已留下。
紗窗輕輕轉動,她與我手牽手,隨着花兒一同回到秦樓。酒力難以抗拒花的柔軟,眉頭緊鎖,點點清愁。她生氣地看着我笑語,眼睛半開半閉,顯得嬌媚,頭髮蓬鬆散亂,扶持着醉態。醒來時,月亮已轉向西廂,隔窗還能聽到箜篌的聲音。
賞析
這首作品描繪了一段溫柔而含蓄的情感交流。詩中通過細膩的描寫,展現了男女主人公在河橋相遇時的深情凝視和內心的羞澀。黃昏時分的宴散,雖無言語,但心已相留,表達了深沉的情感。詩的後半部分通過描繪女子的嬌媚和醉態,以及醒來後的情景,進一步加深了這種情感的表達。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了元代詩人仇遠的高超藝術表現力。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文