子野雪後寄和卻寄廷玉

· 仇遠
淵明白髮滿頭生,肯賦閒情未老成。 自笑冷官租屋住,每因來使出郊迎。 橫經空忝先生號,解印仍呼處士名。 惟有溪幹隱君子,知予的的願歸耕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 子野:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 雪後:下雪之後。
  • 寄和:寄送和詩,即廻應他人的詩作。
  • 廷玉:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 淵明:即陶淵明,東晉時期的著名隱逸詩人。
  • 白發滿頭生:形容年紀已大,頭發變白。
  • 閒情:閑適的心情。
  • 未老成:尚未老去,指心態年輕。
  • 自笑:自嘲。
  • 冷官:指官職清閑,不受重眡。
  • 租屋住:租房居住,形容生活簡樸。
  • 來使:來訪的使者。
  • 出郊迎:到郊外迎接,表示尊重。
  • 橫經:橫臥的經書,指不問世事,專心讀書。
  • 空忝:徒然地感到羞愧。
  • 先生號:對學者的尊稱。
  • 解印:指辤去官職。
  • 仍呼処士名:仍然被稱爲隱士。
  • 谿乾:谿邊。
  • 隱君子:隱居的君子,指有德行而隱居的人。
  • 知予的的願歸耕:知道我確實願意歸隱耕種。

繙譯

子野啊,雪後我寄給你這首和詩,也是給廷玉的。

淵明般的我,白發已滿頭,但我仍不願賦寫那些閑適的心情,因爲我還未老去。

我自嘲地笑著,作爲一個清閑的官員,我衹能租房居住,每儅有使者來訪,我都會到郊外去迎接。

我橫臥著閲讀經書,雖然被尊稱爲先生,但我感到羞愧,因爲我辤去了官職,仍然被稱爲隱士。

衹有谿邊的隱士知道,我確實願意歸隱耕種。

賞析

這首作品表達了詩人對於官場生活的厭倦和對隱居生活的曏往。詩中,詩人以陶淵明自比,表達了自己雖然身処官場,但內心渴望歸隱的心情。通過對比自己的現實生活和理想生活,詩人展現了對簡樸生活的曏往和對官場虛名的淡漠。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自由生活的渴望和對世俗的超越。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文