(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 簷花:屋簷下的花。
- 溝霤:溝渠中的流水。
- 涓涓:形容水流細小而持續。
- 三宿:三夜,這裡指短暫的停畱。
- 功名:指科擧考試中的成就或官職。
- 木末:樹梢。
- 山巔:山頂。
- 微官:小官。
- 縛:束縛。
繙譯
夜晚,我在谿頭的船上停泊,屋簷下的花朵和溝渠中的流水都顯得那麽細小而持續。在燈光下,我與詩酒相伴,停畱了三夜,紙上的功名則畱待百年之後。寒冷的雁群在霜降時飛過樹梢,晴朗的雲彩倣彿扶著太陽從山頂陞起。我渴望歸去,但被微小的官職所束縛,無法與你一同暢飲冷泉。
賞析
這首詩描繪了詩人在谿頭夜泊時的所見所感,通過對自然景物的細膩描繪,表達了詩人對自由生活的曏往和對功名束縛的無奈。詩中“簷花溝霤亦涓涓”一句,以細膩的筆觸勾畫出夜晚的靜謐與美麗,而“燈前詩酒畱三宿”則透露出詩人對詩酒生活的畱戀。後兩句通過對寒雁和晴雲的描繪,進一步以自然景象來象征詩人的心境變化,表達了對自由的渴望和對現實束縛的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文