至日用張伯舉韻

· 仇遠
博士無氈臥冷齋,有朋喜自遠方來。 臘前一信春先到,隴首數枝梅已開。 少忍年荒須辟穀,尚遲酒禁且銜杯。 山中茅屋不歸去,空想秋風暗綠苔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 博士:古代學官名,這裏指學者。
  • :zhān,毛織的布。
  • 冷齋:清冷的齋房,指簡陋的居所。
  • :朋友。
  • 臘前:農曆十二月之前。
  • :消息。
  • 春先到:春天提前到來。
  • 隴首:lǒng shǒu,山嶺之上。
  • 辟穀:bì gǔ,道家修煉術語,指不食五穀以求長生。
  • 銜杯:飲酒。
  • 茅屋:用茅草覆蓋屋頂的簡陋房屋。
  • 秋風:秋天的風。
  • 暗綠苔:深綠色的苔蘚,常生長在陰溼的地方。

翻譯

學者無暖氈,冷齋中臥眠,幸有遠方朋友來訪,心中歡喜。 臘月前已有春的消息,山嶺上的幾枝梅花已悄然開放。 年景不佳,暫且忍耐荒年,或許需要辟穀修煉,酒禁尚未解除,只能稍遲再飲。 山中的茅屋,我若不歸去,只會空想秋風中暗綠的苔蘚。

賞析

這首作品描繪了一位學者在冷清的齋房中,因遠方朋友的到來而感到喜悅。詩中通過「臘前一信春先到,隴首數枝梅已開」表達了春天的提前到來和梅花的初綻,透露出對自然變化的敏感和對生活的期待。後兩句則反映了學者對時局的無奈和對簡樸生活的嚮往,以及對山中茅屋的深深眷戀。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情、自然和隱逸生活的珍視。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文