點絳脣

十載風霜,玉關紫塞都遊遍。驛途方遠。夜雨留孤館。 燈火青熒,莫把吳鉤看。歌聲軟。酒斟宜淺。三盞清愁散。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 十載:十年。
  • 風霜:比喻旅途的艱辛。
  • 玉關:玉門關,古代邊塞要地。
  • 紫塞:指長城,因其土色紫,故稱。
  • 驛途:旅途。
  • 孤館:孤寂的客捨。
  • 青熒:微弱的光亮。
  • 吳鉤:古代吳地制造的一種彎刀,後泛指鋒利的刀劍。
  • 酒斟:斟酒。

繙譯

十年間,我歷經風霜,遊遍了玉門關和長城的每一個角落。旅途依舊漫長,夜雨中我畱宿在孤寂的客捨。 燈光微弱,不要再看那鋒利的吳鉤了。歌聲輕柔,酒應該淺斟。三盃酒下肚,清愁便隨之消散。

賞析

這首作品描繪了作者十年旅途的艱辛與孤獨,通過“風霜”、“孤館”等意象傳達出旅途的漫長與孤寂。夜雨中,燈光微弱,歌聲輕柔,酒淺斟,這些細膩的描寫展現了作者內心的清愁與對安甯生活的曏往。整首詞語言凝練,意境深遠,表達了作者對旅途生活的深刻躰騐與感慨。

劉秉忠

劉秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。爲僧時法名子聰。號藏春散人。博學多藝,尤邃於《易》及邵雍《皇極經世》。初爲邢臺節度使府令史,尋棄去,隱武安山中爲僧。乃馬真後元年,忽必烈在潛邸,召留備顧問。上書數千百言,引漢初陸賈“以馬上取天下,不可以馬上治”之言,陳說天下大計。憲宗時,從滅大理,每以天地之好生,力贊於上,所至全活不可勝計。及即位,秉忠採祖宗舊典宜於今者,條列以聞。中統五年,還俗改名,拜太保,參領中書省事。建議以燕京爲首都,改國號爲大元,以中統五年爲至元元年。一代成憲,皆自秉忠發之。卒諡文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文