(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悽然:悲傷的樣子。
- 隱:隱藏,這裏指思念之情深藏不露。
- 中澪水:指中間的河流。
- 棲霞樓:地名,可能指某個具體的樓閣。
翻譯
多少次思念你,幾乎讓我愁白了頭,悲傷的情緒常常在去年的秋天深藏心底。 我心中恨極了那中間的河流,它不流向那棲霞樓的旁邊。
賞析
這首作品表達了作者對舊友張漢傑深切的思念之情。詩中,「幾度思君欲白頭」直接抒發了作者因思念而產生的極度悲傷,甚至到了愁白頭的地步。後兩句通過「中澪水」與「棲霞樓」的對比,巧妙地表達了作者希望河流能流經友人所在之地,以寄託自己的思念之情,但現實卻是河流並不流向那裏,增添了一層無奈和遺憾。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練,表達了作者對友人的深厚情誼。