(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胡然:爲何。
- 形容:外貌。
- 骨發:指骨肉,即親人。
- 霧開:霧氣散開。
- 相看:相互對視。
- 稚子:幼小的孩子。
- 老病:年老多病。
- 銷魂:極度悲傷。
翻譯
既然不是我在做夢,爲何你一句話也不說。 你的外貌我已無法辨認,但親人的感覺依舊存在。 淚水流盡,血仍在滴,霧氣散去,山巒依舊昏暗。 我們相互憐憫着彼此的幼子,年老多病的我,請不要過於悲傷。
賞析
這首作品表達了詩人對夢中親人的思念與哀傷。詩中,「既不夢於我,胡然無一言」展現了詩人對夢中親人沉默的疑惑與無奈。「形容那可認,骨發想俱存」則通過對比外貌的模糊與親情的清晰,加深了詩人的哀愁。後兩句「淚盡血猶滴,霧開山尚昏」以景寓情,用霧散山昏象徵內心的迷茫與痛苦。結尾「相看憐稚子,老病莫銷魂」則透露出詩人對家人的關懷與自我安慰,體現了深沉的親情與責任感。