河之水
河之水,深復深。舟以濟,猶難諶。被髮之叟,狂不可針。
豈無一壺,水力難任。與公同匡牀,恨不挽公襟。亂流欲渡,直下千尋。
我泣眼爲枯,我哭聲爲瘖。投身以從公,豈不畏胥沉。
同歸尚可忍,獨生亦難禁。公死狂,妾死心。蛟龍食骨有時盡,惟有妾心無古今。
河之水,深復深。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 被髮之叟:指披頭散髮的老人,形容其放浪不羈或精神失常。
- 狂不可針:形容瘋狂到無法用言語或行爲來規勸或救治。
- 匡牀:指方正的牀,這裏比喻安穩的處境。
- 挽公襟:拉住公子的衣襟,意指挽留。
- 亂流:指水流湍急,難以渡過。
- 千尋:古代長度單位,一尋等於八尺,千尋形容水深或距離遠。
- 瘖:同「喑」,指聲音嘶啞。
- 胥沉:指一同沉沒。
翻譯
河水啊,深邃又深邃。用船渡河,仍然難以確信安全。那位披頭散髮的老人,瘋狂到無法救治。 難道沒有一隻壺,水的力量難以承受。與公子同在安穩的牀上,遺憾不能挽留公子的衣襟。想要橫渡湍急的水流,直下深達千尋。 我哭泣到眼睛乾枯,我哭喊到聲音嘶啞。投身追隨公子,難道不怕一同沉沒嗎? 一同歸去尚且可以忍受,獨自生存也難以承受。公子死於瘋狂,我死於忠心。蛟龍食骨終有盡時,只有我的忠心超越古今。 河水啊,深邃又深邃。
賞析
這首作品通過深邃的河水象徵生活的艱難與不可預測,描繪了一位忠心耿耿的女子對公子的深情追隨與無奈。詩中「被髮之叟」與「狂不可針」形象地展現了公子的瘋狂與無法挽救的狀態,而「我泣眼爲枯,我哭聲爲瘖」則深刻表達了女子的悲痛與絕望。最後,女子選擇與公子同死,展現了她對愛情的忠貞不渝,即使面對死亡也無所畏懼,這種情感的堅定與深沉,令人動容。