(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臨流:靠近水邊。
- 相喚:互相呼喚。
- 百東坡:指蘇軾,因其號東坡居士,此處用「百」字形容多次或廣泛。
- 君試舞:你嘗試跳舞。
- 我當歌:我將唱歌。
- 不樂欲如何:如果不快樂,又該怎麼辦呢?
- 看白髮:觀察到自己的白髮。
- 今年漸多:今年逐漸增多。
- 青天白日:晴朗的天空和明亮的太陽。
- 斜風細雨:微風和細雨。
- 盡付一漁蓑:全都交給一個穿着漁夫蓑衣的人。
- 天地作行窩:將天地作爲行走的家園。
- 把萬物、都名太和:將所有事物都稱爲和諧。
翻譯
靠近水邊,我們互相呼喚,彷彿多次與東坡相遇。你嘗試跳舞,我將唱歌。如果不快樂,我們又能怎麼辦呢?看看我的白髮,今年似乎又多了一些。
在晴朗的天空和明亮的太陽下,微風和細雨中,一切都交給那個穿着漁夫蓑衣的人。我們把天地當作行走的家園,將所有的事物都稱爲和諧。
賞析
這首作品通過描繪與友人在水邊的相聚,表達了作者對生活的態度和對自然的感悟。詩中「臨流相喚百東坡」展現了作者與友人的親密無間,而「君試舞,我當歌」則體現了他們的生活情趣。通過「看白髮、今年漸多」,作者感嘆時光流逝,但「青天白日,斜風細雨,盡付一漁蓑」又顯示了他對自然的熱愛和超脫。最後,「天地作行窩,把萬物、都名太和」則表達了作者對和諧世界的嚮往和讚美。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的熱愛和對自然的敬畏。