驀山溪 · 和子文韻
人生寄耳,幾許寒仍暑。東晉舊風流,嘆此道、雖存如縷。黃塵堆裏,玉樹照光風,閒命駕,小開樽,林下歌奇語。
蕭閒老計,只有梅千樹。明秀一峯寒,醉時眠、冷雲幽處。君如早退,端可張吾軍,唯莫遣,俗兒知,減卻歡中趣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驀山溪:詞牌名,又名「上陽春」。
- 子文韻:指按照子文(可能是某位詩人的名字)的韻腳來創作。
- 寄耳:寄託於耳,意指人生短暫,如同寄存於耳邊的話語,轉瞬即逝。
- 東晉舊風流:指東晉時期的文人風流雅事。
- 雖存如縷:雖然存在,但已經非常微弱,如同細線一般。
- 黃塵堆裏:指塵世之中。
- 玉樹:比喻才德出衆的人。
- 照光風:形容玉樹在風中顯得更加光彩照人。
- 閒命駕:閒暇時命令駕車,指閒適出遊。
- 小開樽:小酌,指飲酒。
- 林下歌奇語:在林間歌唱,說出不同尋常的話語。
- 蕭閒老計:指作者自己的閒適生活規劃。
- 明秀一峯寒:形容山峯清秀而寒冷。
- 醉時眠、冷雲幽處:醉後在冷雲繚繞的幽靜之處安眠。
- 端可張吾軍:正可以壯大我的隊伍,意指如果早早退隱,可以更好地享受閒適生活。
- 俗兒知:被世俗之人所知。
- 減卻歡中趣:減少了歡樂中的趣味。
翻譯
人生短暫,如同寄存於耳邊的話語,轉眼間經歷了多少寒暑。東晉時期的風流雅事,如今雖然還有所保留,但已經非常微弱。在這塵世之中,才德出衆的人在風中顯得更加光彩照人,閒暇時我命令駕車出遊,小酌一番,在林間歌唱,說出不同尋常的話語。
我自己的閒適生活規劃,只有種下千樹梅花。一座清秀而寒冷的山峯,醉後我會在冷雲繚繞的幽靜之處安眠。如果你能早早退隱,正可以壯大我的隊伍,享受這種閒適生活。只是不要讓世俗之人知道,否則會減少我們歡樂中的趣味。
賞析
這首作品表達了作者對閒適生活的嚮往和對世俗的厭倦。通過對比東晉時期的風流雅事和現今的微弱保留,突出了作者對過去美好時光的懷念。同時,作者通過描繪自己在林間歌唱、飲酒、種梅等閒適生活的場景,展現了自己對這種生活的熱愛和追求。最後,作者勸誡友人早早退隱,不要讓世俗之人知道他們的歡樂,以免減少其中的趣味,進一步強調了作者對閒適生活的珍視和對世俗的排斥。