思明州摩雲嶺

二到摩雲頂?頭,雨花溼透褐駝裘。 草荒行路幾百折,茅蓋前峯又一州。 雁澤流離新戶口,鹿場町疃舊田疇。 太平有象重生聚,甲洗天河劍買牛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 摩雲嶺:地名,具體位置不詳,應爲當時的山嶺名稱。
  • ?頭:山頂。
  • 褐駝裘:褐色的駝毛製成的裘衣,這裏指粗糙的衣物。
  • 町疃:田舍旁的空地。
  • 甲洗天河:比喻戰爭結束,和平到來。
  • 劍買牛:比喻從軍歸田,開始和平生活。

翻譯

再次登上摩雲嶺的山頂,雨水溼透了我粗糙的駝毛裘衣。 草叢中行走的路途曲折難行,前方茅草覆蓋的山峯又是一個新的州域。 雁羣流離的地方有了新的居民,鹿場的田舍旁空地曾是舊時的田疇。 在這太平盛世,人們重新聚集,戰爭的痕跡已被洗去,人們開始用劍換取耕牛,過上和平的生活。

賞析

這首作品描繪了詩人登上摩雲嶺的所見所感,通過對自然景觀的描寫,反映了社會的變遷和人民的安定生活。詩中「雨花溼透褐駝裘」一句,既表現了登山的艱辛,也暗示了詩人堅韌不拔的精神。後文通過對新舊景象的對比,表達了詩人對和平生活的嚮往和對戰爭的厭惡。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對和平的渴望和對生活的熱愛。

李思衍

元饒州餘幹人,字昌翁,又字克昌,號兩山。世祖至元間,權樂平,尋授袁州治中,累拜禮部侍郎。副禿盧使安南,以不受贐饋,授南臺御史。工詩。有《兩山稿》。 ► 26篇诗文