(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次:和詩。
- 王子讓:人名,即詩中的「君」。
- 韻:指詩的韻腳。
- 城郭:城牆,這裏指城市。
- 事事非:每件事都與過去不同,意指世事變遷。
- 塵土滿征衣:征衣上滿是塵土,形容旅途的艱辛。
- 有道:有道德、有才能。
- 堪流俗:能夠適應世俗。
- 無家:沒有固定的家。
- 晦冥:昏暗不明。
- 龍去遠:比喻賢人遠去。
- 寥落:稀疏,冷落。
- 極知:深知。
- 夕暉:夕陽的光輝。
翻譯
城市和人民的一切都已改變,只剩下塵土覆蓋着我的戰袍。 你依然保持着道德和才能,能夠適應這世俗的世界, 而我,已經沒有家,卻不再思念歸途。 天地昏暗,賢人已遠去,江湖中孤雁稀少。 我深知,此後我們還會相互思念, 每當看到青山映襯着夕陽的餘暉,心中便充滿了愁緒。
賞析
這首作品表達了詩人對世事變遷的感慨和對友人的思念。詩中,「城郭人民事事非」一句,簡潔地描繪了時代的變遷和個人的漂泊。後文通過對「有道」與「無家」的對比,突出了詩人對友人品德的讚賞與自身境遇的無奈。結尾的「愁見青山映夕暉」則以景結情,將思念之情融入自然景色之中,意境深遠,情感真摯。