(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 不道:不知道。
- 猶自:仍然。
- 被愁遮:被憂愁所遮蔽。
- 胭脂面:形容杏花紅豔如胭脂。
- 鬅鬙(péng sēng):形容頭髮蓬鬆散亂。
- 短鬢:短的鬢髮,指年紀已老。
- 不禁:經不起,承受不住。
翻譯
閉門不出,日復一日地聽着風雨聲,不知道春天已經如此深了。即使年老,我仍然喜歡看花。但當我真正去看花時,我的雙眼卻被憂愁所遮蔽。
杏花依舊紅豔如胭脂,在憂愁中意外地相見。花枝還能安慰憂愁的人,只是我這蓬鬆散亂的短髮,已經承受不住春天的流逝。
賞析
這首作品描繪了詩人對春天的深切感受和對時光流逝的無奈。詩中,「閉門日日聽風雨」一句,既表達了詩人對自然變化的敏感,也暗示了他內心的孤寂和憂愁。後文通過對杏花的描寫,進一步以花喻人,抒發了詩人對青春逝去的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對美好事物的珍視和對生命無常的深刻認識。
邵亨貞的其他作品
- 《 江月晃重山 · 中秋客窗 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 早春鴛湖夜泊 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 東風第一枝 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 虞美人 · 柳濱泛荷 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 擬古十首河傳擬花間春日宮詞 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 至日有寄南金兄奉寄 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 齊天樂 · 甲戌清明雨中感春 》 —— [ 元 ] 邵亨貞
- 《 憶舊遊 · 追和魏彥文清明韻 》 —— [ 元 ] 邵亨貞