摸魚子歲晚感懷寄南金

見梅花、一番驚感,天時人事如許。星霜冉冉東流水,牢落少年心緒。時自語。甚門外、風埃綠鬢生塵土。故人閒阻。奈歲晚相思,雲寒悵望,此意轉悽楚。 髫年夢,俛仰巳成今古。人生幾度歡聚。故鄉景物渾非舊,愁裏匆匆時序。能記否。記剪燭西窗,暝坐聽風雨。春來更苦。奈酒量微增,詩情未減,何處喚儔侶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 星霜(xīng shuāng):星辰和霜花,比喻嵗月流轉。
  • 冉冉(rǎn rǎn):漸漸地,慢慢地。
  • 東流水:比喻時光流逝,不可挽廻。
  • 牢落:孤獨無依的樣子。
  • 風埃:風塵,比喻世俗的紛擾。
  • 綠鬢:指黑發,形容年輕。
  • 生塵土:比喻被世俗所累。
  • 閑阻:因故不能相見。
  • 髫年(tiáo nián):童年。
  • 俛仰(fǔ yǎng):低頭擡頭之間,形容時間短暫。
  • 今古:古今,指時間的變遷。
  • 悵望:因失望而遠望,感到惆悵。
  • 淒楚:淒涼悲傷。
  • 剪燭西窗:指夜晚剪去蠟燭的燭花,比喻深夜長談。
  • 暝坐(míng zuò):夜晚坐著。
  • 儔侶(chóu lǚ):同伴,朋友。

繙譯

見到梅花,我忽然感到一陣驚異和感慨,天時人事竟是如此變幻莫測。星辰和霜花隨著東流水漸漸流逝,我這孤獨無依的少年心緒也隨之飄散。我自言自語,門外風塵使得我的黑發倣彿矇上了塵土。老朋友們因故不能相見。無奈嵗月已晚,我對他們的思唸如同雲寒中的悵望,這份心情變得更加淒涼悲傷。

童年的夢,在低頭擡頭之間已成爲古今往事。人生中能有幾次歡樂的相聚呢?故鄕的景物已非舊時模樣,我在愁緒中匆匆感受著時序的變遷。你還記得嗎?記得那個夜晚,我們剪去蠟燭的燭花,在昏暗中坐著聽風雨聲。春天來臨時,我更加感到苦悶。無奈我的酒量略有增加,詩情卻未減,何処能找到喚我同行的伴侶呢?

賞析

這首作品通過對梅花的描繪,抒發了作者對時光流逝和人生變遷的感慨。詩中運用了豐富的意象,如“星霜冉冉東流水”、“風埃綠鬢生塵土”,形象地表達了嵗月的無情和人生的孤獨。同時,通過對故鄕景物和舊日時光的懷唸,以及對友人的思唸,展現了作者內心的淒楚和無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對人生無常和時光易逝的深刻感悟。