寄阿山

· 顧盟
最憶鳳雛年十四,臨池愛學漢中郎。 西齋舊種櫻桃樹,今歲還應共汝長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鳳雛:指年幼的鳳凰,比喻英俊少年。
  • 臨池:靠近水池,這裏指在水池邊學習書法。
  • 漢中郎:指東漢書法家張芝,因其曾任中郎將,故稱。
  • 西齋:西邊的書房。
  • 櫻桃樹:一種果樹,這裏可能指詩人在西齋附近種植的櫻桃樹。

翻譯

我最懷念的是你十四歲那年,像小鳳凰一樣英俊,特別喜歡在水池邊學習書法,模仿漢代書法家張芝的風格。我西邊書房旁種的那棵櫻桃樹,今年應該還會和你一樣繼續茁壯成長。

賞析

這首作品通過回憶的方式,表達了詩人對一位年輕才俊的讚賞和期待。詩中「鳳雛」形象生動,比喻年輕有爲;「臨池愛學漢中郎」則展現了其對書法的熱愛和追求。後兩句以櫻桃樹的生長作比,寓意着詩人對這位年輕人的成長和未來的美好祝願。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對後輩的關愛和期望。

顧盟

元慶元人,字仲贅。高才好學。嘗館於杞菊軒。善詩。有《仲贅集》。 ► 27篇诗文